日本の伝統文化の紹介「俳句、短歌、狂言、能の紹介」

日本の紹介 プライベート英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「俳句、短歌、狂言、能の紹介」 英語例文、英語表現

英文メールで日本の伝統文化の紹介「俳句、短歌、狂言、能の紹介」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Most noh stories are serious and pessimistic.

日:能の筋書きの多くは深刻で悲観的なものが多い。

英:About Noh, The costumes, together with the masks, and dance are the important elements.

日:能と言えば、衣装、仮面、そして舞いが重要な要素です。

英:Kyogen focuses on optimistic and comical aspects of human life.

日:狂言は人生の楽観的で喜劇的な側面に焦点を当てている。

英:Kyogen requires hard training and several skills.

日:狂言では厳しい稽古と、いくつかの技術が必要とされます。

英:Tanka is one style of Japanese poetry.

日:短歌は和歌の形式の1つです。

英:The Japanese poem of 31 syllables was in fashion 1000 years or more ago among aristocrats.

日:短歌は千年以上も昔に、当時の貴族の間で流行していました。

英:As a rule, a haiku must have a season word.

日:原則として、俳句には季語を入れなければならない。

英:It is said that haiku is the world’s shortest literature.

日:俳句は世界で一番短い文学と呼ばれています。

英:Haiku consists of 17 syllables in total.

日:俳句は全部で17の音から構成されています。

英:Senryu resembles the haiku, but senryu is more comical than a haiku.

日:川柳と俳句は似ているが、川柳のほうが俳句よりもコミカルですね。

英:Nohgaku is a type of theater that combines music, dance, and storytelling with a history of over 600 years.

日:能楽は、600年以上の歴史がある音楽、ダンス、物語を融合した演劇のタイプです。

スポンサーリンク

「俳句、短歌、狂言、能の紹介」 サンプル英語メール

日本の伝統文化の紹介「俳句、短歌、狂言、能の紹介」のサンプル英語メールとなります。

<サンプル英語メール>

Hi Pepe,

Do you understand the difference between Noh and kyogen?

Most noh stories are serious and pessimistic. About Noh, The costumes, together with the masks, and dance are the important elements.
Kyogen focuses on optimistic and comical aspects of human life. Both Noh and Kyogen require hard training and several skills.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>

やあ、ペペ。

能と狂言の違いってわかりますか?

能の筋書きの多くは深刻で悲観的なものが多い。 能と言えば、衣装、仮面、そして舞いが重要な要素です。
狂言は人生の楽観的で喜劇的な側面に焦点を当てている。 能も狂言も、厳しい稽古と、いくつかの技術が必要とされます。

英語 学

<サンプル英語メール>

Hello Ramon,

My hobby is writing haiku. My friends said to me, “You have a rare hobby, don’t you? “
Do you think so?

It is said that haiku is the world’s shortest literature. Haiku consists of 17 syllables in total. As a rule, a haiku must have a season word.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>
こんにちは、ラモン。

私の趣味は俳句を作ることです。 私の友人はこう言います、「珍しい趣味を持ってるね」と。
そうですかね?

俳句は世界で一番短い文学と呼ばれています。 俳句は全部で17の音から構成されています。 原則として、俳句には季語を入れなければならない。

英語 学

<サンプル英語メール>

Hello Zoe,

Have you ever heard of tanka? It’s a traditional Japanese form of poetry that dates back over a thousand years. It was originally popular among the nobility in Japan, and it’s still enjoyed today.

Tanka consists of five lines, with a syllable count of 5-7-5-7-7. The structure is quite strict, but within that structure, tanka poets have a lot of room to be creative and express their emotions. Tanka poems often deal with themes of love, nature, and the changing of the seasons.

One of the things that makes tanka special is its brevity. Because the poems are so short, poets have to be very concise and choose their words carefully. This can make tanka very powerful and impactful.

I hope you’ll consider giving tanka a try! It’s a unique and beautiful form of poetry that I think you’ll enjoy.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>

こんにちは、ゾーイ。

短歌というのを聞いたことありますか?それは、千年以上も昔から存在する日本の伝統的な詩の形式です。当時の貴族の間で流行していましたが、今でも愛されています。

短歌は、5行からなります。そして、音節数は5-7-5-7-7です。構造はかなり厳格ですが、その構造の中では、短歌の詩人たちは創造性を発揮し、感情を表現するためのスペースがたくさんあります。短歌の詩は、愛、自然、季節の変わり目などを扱うことがよくあります。

短歌が特別なのは、その短さのためです。詩がとても短いので、詩人たちは非常に簡潔であることが求められ、言葉を選ぶことがとても大切です。そのため、短歌はとてもパワフルでインパクトがあるものになります。

短歌を試してみることをおすすめします!それは、ユニークで美しい詩の形式であり、私はあなたが楽しむと思います。

英語 学

<サンプル英語メール>

Hi there!

I wanted to tell you about a traditional Japanese art form called Noh. It’s a type of theater that combines music, dance, and storytelling. It’s been around for over 600 years and is known for its beautiful masks, elaborate costumes, and poetic language.

One thing that I really love about Noh is that it’s a form of entertainment that is deeply rooted in Japanese culture and history. It’s a way to learn about the values, beliefs, and traditions of the Japanese people.

I also think that the performances are just mesmerizing to watch. The actors and musicians are incredibly talented, and the combination of music, dance, and storytelling really transports you to another world.

I hope you get a chance to experience Noh (or another traditional Japanese art form) someday. It’s something that I think everyone should experience at least once in their lifetime.

Take care,
Manabu Eigo

<日本語訳>

こんにちは。

日本の伝統的な芸能、能楽のことを教えたいと思います。能楽は、音楽、ダンス、物語を融合した演劇のタイプです。600年以上の歴史があり、美しい仮面や豪華な衣装、詩的な言葉で知られています。

能楽について本当に好きなことは、日本文化や歴史に根ざしたエンターテイメントだということです。日本人の価値観や信念、伝統を学ぶことができます。

また、演劇を見るだけでも、魅了されると思います。俳優やミュージシャンたちはとても才能があり、音楽、ダンス、物語の組み合わせは本当に別の世界へと連れて行ってくれます。

能楽(または他の日本の伝統芸能)を体験できる機会があれば幸いです。私は、誰でも一度は体験するべきものだと思います。

英語 学

タイトルとURLをコピーしました