お悔やみ「お悔やみを伝える」

お見舞い・お悔やみ お見舞い・お悔やみ
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「お悔やみを伝える」 英語例文、英語表現

英文メールでお悔やみ「お悔やみを伝える」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We would like to offer our deepest sympathy.

日:謹んで、ご冥福をお祈り申し上げます。

英:He’s gone to heaven.

日:彼は天国へと旅立ちました。

英:He will live in our heart forever.

日:彼は私たちの心の中で永遠に生き続けるでしょう。

英:I’m so sorry to hear about your loss.

日:謹んで、お悔やみ申し上げます。

英:I’m shocked to hear of the sudden death of him.

日:彼の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。

英:Your mother was a wonderful person, and we shall all miss her.

日:あなたのお母さんは本当に素晴らしい方でした。寂しくなりますね。

英:If there’s anything I can do, please let me know.

日:もし私にできることがあれば、何なりと言ってくださいね。

英:May God bless you.

日:神のご加護があなたにありますように

英:May her soul rest in peace.

日:安らかにお眠りになりますように

英:I don’t know what to say. That must have been hard for you.

日:何と言葉をかけてよいか・・・さぞかし辛かったでしょうに・・・

英:I will really miss her.

日:彼女を失って、本当に寂しくなります。

英:Please accept my sincere sympathy.

日:心よりお悔やみ申し上げます。

英:I hope you will overcome this sorrow very soon.

日:この悲しみを乗り越えられる日が来ることを願っております。

英:My thoughts and prayers are with you and your family during this difficult time.

日:私はこの困難な時期にあなたとご家族のことを思い、祈っています。

英:Please let me know if there is anything I can do to help you through this tough time.

日:この辛い時期を乗り越えるために、私にできることがあれば何でも言ってください。

スポンサーリンク

「お悔やみを伝える」 サンプル英語メール

お悔やみ「お悔やみを伝える」のサンプル英語メールとなります。

<サンプル英語メール>

Dear Myers,

I’m shocked to hear of the sudden death of him. I’m so sorry to hear about your loss.

He was a very devoted son. To tell the truth, He has just bought a flower yesterday for Mother’s Day. I miss him.
He will live in our heart forever.

Sincerely,
Manabu Eigo

<日本語訳>

マイヤーズ様

彼の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。
謹んで、お悔やみ申し上げます。

彼は本当に親孝行な男でした。 実を言えば、彼は昨日、母の日の花束を買ったばかりだったのです。。。 寂しいです。
彼は私たちの心の中で永遠に生き続けるでしょう。

英語 学

<サンプル英語メール>

Dear Nicol,

Your grandmother’s funeral was really honored. Probably, she is also glad.

I heard that she died at the age of 100, at her home in Okinawa.
Your father told me that it was a peaceful death.

She was cute when she’s smiling. May her soul rest in peace.

Sincerely,
Manabu Eigo

<日本語訳>

二コール様

あなたのお婆様のお葬式は、とても立派でしたね。 恐らく彼女も喜んでいるはずです。

お婆様は沖縄のご自宅にて、100歳でお亡くなりになったと聞きました。 あなたのお父様からも、”大往生だった”と伺っております。

彼女はとても笑顔がかわいらしい人でした。 安らかにお眠りになりますように。

英語 学

<サンプル英語メール>

Dear Nora,

I don’t know what to say. That must have been hard for you.
I’m shocked to hear of the sudden death of your mother. We would like to offer our deepest sympathy. Your mother was a wonderful person, and we shall all miss her. She was really gentle with everybody.

Although I’m going to visit you, your house will remind me of your mother,her smile, her angry face, her homemade dish, small talk and so on.

My friend told me that you looked a little skinnier than before. I’m concerned about that. If there’s anything I can do, please let me know.
May her soul rest in peace.

Sincerely,
Manabu Eigo

<日本語訳>

ノーラ様

何と声をかけていいか、辛かったことでしょう。
あなたのお母様の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。 謹んで、ご冥福をお祈り申し上げます。 あなたのお母さんは本当に素晴らしい方でした。寂しくなりますね。 彼女は本当に皆に優しかったから。

お家に伺おうと思っていますが、あなたの家はきっと私に彼女のことを思い出させるでしょうね。
彼女の笑顔、怒った顔、手作りの料理とおしゃべり、などなど。

友人が、あなたが以前より痩せてしまったと言っていました。心配です。 もし困ったことがあれば知らせてください。

あなたのお母様が安らかにお眠りになるようお祈りしています。

英語 学

<サンプル英語メール>

Dear Chris,

I am so sorry to hear about your father’s passing. He was such a kind and gentle person and I know he will be greatly missed. My thoughts and prayers are with you and your family during this difficult time.

I cannot imagine how hard it must be for you to lose your father and I want you to know that I am here for you, if you need anything, anything at all.

Please let me know if there is anything I can do to help you through this tough time. I am here for you, no matter what.

With deepest sympathy,
Manabu Eigo

<日本語訳>

親愛なるクリス。

お父様がお亡くなりになったと聞いて、とても残念に思っています。彼はとても親切で優しい人でしたので、とても寂しくなると思います。私はこの困難な時期にあなたとご家族のことを思い、祈っています。

お父様を亡くされたことがどれほど辛いことか想像もつきませんが、何か必要なことがあれば、私がここにいることを知っていてほしいのです。

この辛い時期を乗り越えるために、私にできることがあれば何でも言ってください。何があっても、私はあなたのためにここにいます。

心からお見舞い申し上げます。
英語 学

タイトルとURLをコピーしました