イベントへの招待「イベントの延期や中止」

イベントへの招待イベント イベントへの招待
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「イベントの延期や中止」 英語例文、英語表現

英文メールでイベント(パーティー、誕生日会、発表会等)への招待「イベントの延期や中止」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Unfortunately, the event has been cancelled.

日:残念ながら、イベントは中止となりました。

英:I regret to inform you that my birthday party will no longer be taking place.

日:残念ですが、誕生日パーティーは中止となりました。

英:The piano competition has been called off due to unforeseen circumstances.

日:ピアノコンクールは、不測の事態により中止となりました。

英:I wanted to let you know that the new year party has been suspended.

日:イベント中止をお知らせします。

英:I wanted to let you know that the new year party has been suspended.

日:新年会中止のお知らせです。

英:Due to some reasons, the event will no longer be happening.

日:諸般の事情により、イベントの開催を中止することになりました。

英:We regret to announce the event’s cancellation.

日:残念ですが、イベント中止のお知らせです。

英:Unfortunately, Tom’s birthday party has been postponed until next week.

日:残念ながら、トムの誕生日会は来週に延期となりました。

英:The event has been rescheduled for a later date.

日:イベントは後日に延期されました。

英:Due to unforeseen circumstances, the event has been postponed to the 15th of next month.

日:予期せぬ事態のため、イベントは来月15日に延期となりました。

英:The event was postponed to next week because the management was not ready in time.

日:運営側の準備が間に合わず、来週に延期された。

英:Our tennis club party was postponed until further notice.

日:私達のテニス部のパーティーは、追って通知があるまで延期されました。

英:The event date has been postponed to the 7th of this month, could you join us?

日:イベントの日程が今月7日に延期になったので、参加していただけませんか?

英:What day this month would be convenient for you?

日:今月は何日なら都合が良いですか?

英:I apologize for any inconvenience caused.

日:ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

英:Sorry for any inconvenience this may cause.

日:ご不便をおかけして申し訳ありません。

スポンサーリンク

「イベントの延期や中止」 サンプル英語メール

イベント(パーティー、誕生日会、発表会等)への招待「パーティー、誕生日会、発表会等のイベントの延期や中止」のサンプル英語メールとなります。

<サンプル英語メール>

Dear Olivia,

I hope this email finds you well. I wanted to reach out to let you know that unfortunately, I have to cancel the birthday party that I invited you to. Due to a recent bout of ill health, I will not be able to host the party as planned. I apologize for any inconvenience this may cause and I regret not being able to celebrate my birthday with you.

Thank you for understanding and I hope you have a great day.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>

このメールがあなたの元に届くことを祈っています。残念ながら、あなたを招待した誕生日パーティーをキャンセルしなければならないことをお伝えしたくて連絡しました。最近体調を崩したため、予定通りパーティーを開催することができなくなりました。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、誕生日を一緒にお祝いできないことを残念に思います。

また、誕生日を一緒に祝うことができないのは残念です。

英語 学

<サンプル英語メール>

Dear Emma,

I hope this email finds you well. I wanted to reach out and update you on the art exhibition that we invited you to. Unfortunately, due to some reasons, the event will no longer be happening.

I apologize for any inconvenience this may cause, and I regret to inform you that the exhibition has been cancelled. We were looking forward to having you showcase your artworks and we hope we will have another opportunity in the future.

Please let me know if you have any questions or concerns.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>

エマ様。

このメールがあなたの元に届くことを祈っています。あなたを招待した美術展について、最新情報をお伝えしたいと思います。残念ながら、諸般の事情により、このイベントは開催されなくなりました。

ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、展覧会は中止とさせていただきます。作品を展示していただくことを楽しみにしておりましたので、今後また機会がありましたらよろしくお願いいたします。

何かご不明な点などございましたら、ご連絡ください。

英語 学

<サンプル英語メール>

Hello Isabella.

How are you?
I would like to contact you regarding the New Year’s event for the basketball team to which you were invited. Unfortunately, due to unforeseen circumstances, that event has been postponed to the 7th of this month.

We wanted to confirm that you would still be able to attend on the new date. If the new date is not convenient for you, please let us know or let us know what other date would work for you.

We apologize for any inconvenience this may cause and thank you in advance for your cooperation.

Thank you very much.

Best,
Manabu Eigo

<日本語訳>

こんにちは、イザベラさん。

お元気ですか?
あなたが招待されたバスケットボールチームの新年イベントについて連絡したいのですが。残念ながら、予期せぬ事態により、そのイベントは今月7日に延期されました。

新しい日程でもご参加いただけるかどうか、確認させていただきたく存じます。もし、ご都合が悪いようでしたら、ご連絡をいただくか、他の日程をお知らせください。

ご不便をおかけいたしますが、何卒よろしくお願いいたします。

ありがとうございました。

英語 学

<サンプル英語メール>

Hey Mia,

Hope you’re doing well! Just wanted to give you a heads up, the party I invited you to is being moved to a later date. Sorry for any inconvenience this may cause.
Let me know if you’re still down to party and when would be a good time for you.

Cheers,
Manabu Eigo

<日本語訳>

やあ、ミア。

元気でやってるかな?お知らせがあるんだけど、あなたを招待したパーティーは後日に延期されることになったわ。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
もしまだパーティに参加する気があるなら、いつがいいのか教えてね。

英語 学

タイトルとURLをコピーしました