お祝いと、そのお礼「婚約、結婚、出産、昇進、受賞、全快のお祝いのお礼」

お祝い・お礼 お祝い・お礼
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「婚約、結婚、出産、昇進、受賞、全快のお祝いのお礼」 英語例文、英語表現

英文メールでお祝いと、そのお礼「婚約、結婚、出産、昇進、受賞、全快のお祝いのお礼」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:As soon as the schedule of a marriage ceremony is decided, I will announce it to you.

日:結婚式の予定が決まり次第、あなたにお知らせしますね。

英:Thank you so much for your warm wishes on our special day. We truly appreciate your love and support.

日:私たちの特別な日に温かいお祝いをいただき、本当にありがとうございました。皆さんの愛とサポートに心から感謝しています。

英:We are so grateful for your congratulations and support on our marriage. Thank you for being a part of our journey.

日:私たちの結婚にお祝いとサポートをいただき、本当にありがとうございました。私たちの旅にお付き合いいただき、ありがとうございました。

英:Thank you for your best wishes. I’ll certainly make a happy family.

日:お祝いありがとう。必ず幸せな家庭を作りますね。

英:Same to you!

日:あなたにも幸あれ

英:We are overjoyed with the arrival of our little one, and we are so grateful for your congratulations and well wishes.

日:私たちは小さな子供の誕生に大喜びしています。” “お祝いとお祝いの言葉をいただき、本当にありがとうございました。

英:I’m going to make a man of my son.

日:私は息子を立派に育てようと思います。

英:Thank you very much for the cute gift for our daughter.

日:このたびは娘にとっても可愛らしいプレゼントをありがとうございました。

英:I’d like to live up to a your expectations !

日:あなたの期待に応えたいと思います!

英:Thanks. I made up my mind to work harder than our boss.

日:ありがとう、私は上司よりも一生懸命働くと決心しました。

英:I am extremely honored.

日:この上なく光栄に思います。

英:Thank you for taking the time to send me a congratulations email on winning the literary award. Your support means a lot to me.

日:文学賞受賞のお祝いのメールをわざわざ送っていただき、ありがとうございました。あなたの応援は私にとって大きな意味があります。

英:I am very proud to welcome you to the celebration.

日:あなたをお祝いの席に呼べて大変光栄に思います。

英:Thanks to you, I’ve completely recovered.

日:日あなたのおかげで、こうして無事回復いたしました。

英:Thank you for sending me a well-wishes email upon my discharge from the hospital. Your kind words mean a lot to me.

日:退院時にお見舞いのメールをいただき、ありがとうございました。皆様の温かいお言葉に感謝いたします。

英:Thank you for your concern when I was ill, but I am fine now. Thank you for your support.

日:病気の時はご心配いただきありがとうございましたが、もう大丈夫です。応援ありがとうございました。

スポンサーリンク

「婚約、結婚、出産、昇進、受賞、全快のお祝いのお礼」 サンプル英語メール

お祝いと、そのお礼「婚約、結婚、出産、昇進、受賞、全快のお祝いのお礼」のサンプル英語メールとなります。

<サンプル英語メール>

Hello Iruma,

How are you doing?

Thank you for your message of good wishes. I’m embarrassed.
I received your friendly email. What a heartwarming message you gave !

Well, I’m a little shy to talk about this, but my boyfriend proposed to me in the observatory in Tokyo Tower last month. It was impressive that he was wearing the serious face.
At first, I was really surprised. However I was tearing up with genuine pleasure.

As soon as the schedule of a marriage ceremony is decided, I will announce it to you. You must come.

Why don’t you come visit me again ?

Take care,
Sakura Eigo

<日本語訳>

こんにちは、イルマ。

いかがお過ごしでしょうか。
お祝いの言葉ありがとう。なんだか照れますね。あなたからの優しいメール、受け取りました。
なんて心温まるメッセージ!

こんなことをお話するのは少し恥ずかしいのですが、先月、彼氏から東京タワーの展望台でプロポーズをされてしまいました。 彼が真面目な顔をしていたのがすごく印象的でしたね。
最初、私は本当にびっくりしてしまったのだけれど、素直に嬉しくて涙がこぼれてしまいました。

結婚式の日程が決まり次第、あなたにお知らせしますね。 ぜひ出席してくださいね。

そしてまたうちにも遊びにも来てください。

英語 さくら

<サンプル英語メール>

Hi Eija,

Thank you very much for the cute gift for our daughter.
What a pretty baby bib it is! It will look great on her. You have a good sense of fashion. I’d like to fit her up for the bib as soon as possible.

Please give my best regards to your husband.

Best,
Mana Eigo

<日本語訳>

やあ、エイヤ。

このたびは娘にとっても可愛らしいプレゼントをありがとうございました。
なんて可愛らしいよだれかけなんでしょう! 絶対彼女に似合うはずだわ。 あなたは本当にセンスが良いですね。 早く娘に着せてあげたいです。

旦那様にもよろしくお伝えください。

英語 麻奈

<サンプル英語メール>

Hello Floora,

Great to hear from you!
Thanks. I made up my mind to work harder than our boss.

I’d like to live up to a your expectations!
Although I’m still confused with everything in the department, all I can do is do my best. Well, I have to build up my skill.

Best,
Momoka Eigo

<日本語訳>

こんにちは、フローラ。

連絡もらえて嬉しいです!
ありがとう、私は上司よりも一生懸命働くと決心しました。

あなたの期待に応えたいと思います!
新しい部署で右も左もわからない状況ですが、今私にできることは最善を尽くすことだけです。そして、私はスキルを磨かないといけませんね。

英語 百香

<サンプル英語メール>

Dear Oliver,

I just wanted to take a moment to thank you for the thoughtful email you sent me upon my discharge from the hospital. I really appreciated your well-wishes and kind words during my stay there.

I’m glad to say that I’m feeling much better now and am on the road to recovery. It’s always comforting to know that I have friends like you who care about my well-being.

On another note, I can’t wait to get back to some of our usual activities, like hiking and mountain climbing. I’m looking forward to hitting the trails again with you soon!

Thanks again for your support.

Best,
Takashi Eigo

<日本語訳>

オリバーへ。

退院時にいただいたご丁寧なメールに、この場を借りてお礼を申し上げたいと思います。入院中にいただいたお気遣いとお言葉に本当に感謝しています。

今はすっかり良くなり、回復に向かっていることをうれしく思っています。皆さんのように、私のことを心配してくれる友人がいると思うと、いつも心が和みます。

もうひとつ、ハイキングや山登りなど、いつものアクティビティに戻るのが待ち遠しいです。またすぐにでも、皆さんと一緒にトレイルに出かけたいと思います。

これからもよろしくお願いします。

英語貴志

タイトルとURLをコピーしました