ビジネス英語メール 謝罪・お詫び「面談、会議などへの欠席の謝罪」

謝罪・お詫び クレーム対応・謝罪
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「面談、会議などへの欠席の謝罪」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 謝罪・お詫び「面談、会議などへの欠席の謝罪」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I regret to inform you that I won’t be able to attend the scheduled meeting on February 5th.

日:2月5日に予定していた面談を、残念ながら欠席させていただくことになりました。

英:I apologize for having to miss the scheduled interview on March 20th.

日:3月20日に予定していたインタビューは、申し訳ありませんが欠席させていただきます。

英:Due to an unexpected issue, I won’t be able to attend the planned conference on April 15th.

日:4月15日に予定していたカンファレンスは、急な用事で欠席させていただきます。

英:I must regretfully inform you that I won’t be able to make it to the scheduled appointment on May 10th.

日:5月10日に予定していたアポイントメントに、残念ながら間に合わなくなりました。

英:I’m sorry to say that I won’t be able to participate in the scheduled workshop on June 25th due to technical difficulties.

日:6月25日に予定していたワークショップは、技術的な問題で参加できなくなりました。

英:I regret that I have to cancel my attendance at the upcoming seminar on July 15th.

日:7月15日に予定していたセミナーへの参加は、申し訳ありませんがキャンセルさせていただきます。

英:I won’t be able to attend the scheduled meeting due to a prior commitment on September 20th.

日:9月20日に予定していたミーティングは、先約があるため欠席させていただきます。

英:I regret that I won’t be able to attend the upcoming project review on August 15th due to a family emergency.

日:8月15日に予定されているプロジェクトレビューについては、家族の緊急事態により参加できなくなり、申し訳ありません。

英:I apologize for having to miss the planned presentation on August 5th due to a scheduling conflict.

日:8月5日に予定していた講演は、スケジュールの都合で欠席することになり、申し訳ありません。

英:I have arranged for my colleague, Mr. Suzuki, to attend the meeting on my behalf.

日:私の代理として、同僚の張本が会議に出席するよう手配してあります。

英:I apologize for the inconvenience I may have caused by my absence.

日:私の欠席でご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。

英:I’m sorry for any trouble my absence may have caused and I hope to make it up to you in the future.

日:私の欠席でご迷惑をおかけしたことをお詫びするとともに、今後、埋め合わせをしたいと思います。

英:I’m sorry for any disappointment and I hope we can reschedule for another time.

日:残念ですが、また別の機会に予定を変更してください。

英:I hope you can understand my situation and forgive my absence.

日:私の事情をご理解いただき、欠席をお許しいただければ幸いです。

英:I apologize for any inconvenience and I hope we can reschedule for another time.

日:ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、またの機会にご一緒させていただければと思います。

スポンサーリンク

「面談、会議などへの欠席の謝罪」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 謝罪・お詫び「面談、会議などへの欠席の謝罪」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Jenkins,

I hope this email finds you well. I am writing to express my sincere apologies for the change in attendance for tomorrow’s meeting. Due to a sudden business trip, I will not be able to attend the meeting as previously scheduled.

However, I would like to assure you that our company is fully committed to ensuring a smooth and productive meeting. I have arranged for my colleague, Mr. Harimoto, to attend the meeting on my behalf. Mr. Harimoto has extensive knowledge and experience in the area we will be discussing, and I am confident that he will represent our company effectively.

Again, I apologize for any inconvenience this may have caused and I hope that this change in attendance will not impact our meeting in any negative way. Please do not hesitate to reach out to me if you have any questions or concerns.

Thank you for your understanding, and I look forward to speaking with you soon.

Sincerely,
Keita Tsuyuri
ABC Corporation

<日本語訳>

ジェンキンス様

お元気であることと思います。明日の会議の出席者変更について、心からお詫び申し上げます。急な出張のため、私は予定していたミーティングに出席できなくなりました。

しかし、弊社は円滑で生産的な会議を確保するため、全面的に協力することをお約束します。私の代理として、同僚の張本が会議に出席するよう手配してあります。張本は今回議論する分野での豊富な知識と経験を有しており、当社を効果的に代表してくれると確信しています。

このたびはご迷惑をおかけいたしましたことをお詫び申し上げますとともに、この出席者の変更が会議に悪影響を及ぼさないことを願っております。ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

またお会いできるのを楽しみにしております。

敬具
栗落花 啓太
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Perry,

I hope this email finds you well. I am writing to express my sincerest apologies for my unexpected inability to attend the meeting scheduled for January 28th.

Unfortunately, I have received an invitation for a physician consultation on the same day, which I cannot reschedule. I was very much looking forward to participating in this meeting and contributing to the discussions.

I deeply regret that I will not be able to attend and offer my apologies for any inconvenience this may cause. Please let me know if there is any other way I can assist you or if there is any information that I need to provide.

Thank you for your understanding and I hope to make it up to you soon.

Sincerely,
Yuri Tsukumo
ABC Corporation

<日本語訳>

ペリー様

お元気であることと思います。1 月 28 日に予定されていたミーティングに突然出席できなくなったことを、心からお詫び申し上げ ます。

残念ながら、同日に医師との面談の案内があり、日程を変更することができません。私はこの会議に参加し、議論に貢献することをとても楽しみにしていました。

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。他に何かお手伝いできることがあれば、また、何か情報が必要であればお知らせください。

ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

敬具
九十九百合
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Powell,

I hope this email finds you in good health and spirits. I am writing to express my sincere apologies for my inability to attend the conference scheduled on November 1st.

Due to some unexpected family circumstances, I will not be able to make it to the event. I understand the inconvenience this may cause and I am deeply sorry for any disappointment this may bring.

I have been looking forward to attending this conference and I was very excited to be part of it. However, family always comes first and I must prioritize their needs at this time. I hope that you can understand my situation and find a suitable solution.

Once again, I am truly sorry for any inconvenience this may have caused and I hope to have the opportunity to attend future events organized by your company.

Thank you for your understanding.

Sincerely,
Takuma Teshigawara
ABC Corporation

<日本語訳>

パウエル様

お元気のことと思います。11 月 1 日に予定されていたカンファレンスに出席できないことを、心からお詫び申し上げます。

家族の予期せぬ事情により、イベントに参加できなくなりました。ご迷惑をおかけいたしますが、何卒よろしくお願いいたします。

私はこのカンファレンスに参加することを楽しみにしていました。しかし、家族は常に第一であり、私は今、彼らのニーズを優先しなければなりません。私の状況をご理解いただき、適切な解決策を見出すことができればと思います。

改めて、ご迷惑をおかけしたことを心からお詫び申し上げますとともに、今後、貴社が主催するイベントに参加する機会があればと思います。

何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

敬具
勅使河原琢磨
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました