ビジネス英語メール お断り・不承諾「値引き依頼のお断り」

お断り・不承諾 お断り・不承諾
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「値引き依頼のお断り」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール お断り・不承諾「値引き依頼のお断り」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I’m sorry, but we are unable to offer a discount at this time.

日:申し訳ございませんが、現在割引はできません。

英:Unfortunately, our prices are fixed and non-negotiable.

日:残念ながら、当社の価格は固定されており、交渉の余地がありません。

英:I understand your request, but we have a strict no-discount policy.

日:ご要望は理解できますが、弊社は割引をしない方針をとっています。

英:We have already set the most competitive price possible.

日:すでに可能な限り競争力のある価格を設定しています。

英:We have a commitment to providing the best possible value to our customers, and a discount would compromise that commitment.

日:私たちはお客様に可能な限り最高の価値を提供するというコミットメントを持っており、値引きはそのコミットメントを危うくするものであるという認識です。

英:We have to maintain our pricing structure in order to continue providing the best service possible.

日:最高のサービスを提供し続けるためには、この価格体系を維持しなければなりません。

英:Easy discounts will affect their ability to provide the same level of quality and service.

日:安易な値引きは、同じレベルの品質とサービスを提供する能力に影響を与えることになります。

英:Our prices are based on market research and analysis, and a discount would not be feasible.

日:当社の価格は市場調査や分析に基づいており、割引は実現不可能です。

英:Our company policy prohibits us from offering discounts.

日:当社の方針として、割引の提供は禁止されています。

英:For orders over $5,000, a 10% discount will be applied, but for orders under that amount, no discounts will be available.

日:5,000ドル以上のご注文の場合、10%の割引が適用されますが、それ以下のご注文の場合、割引は適用されません。

英:For monthly orders over $10,000, a 5% discount will be applied.

日:月額10,000ドル以上の発注で5%の割引が適用されます。

英:There is currently no discount promotion available, but we do have occasional promotions that offer discounts.

日:現在、割引キャンペーンは行っておりませんが、不定期に割引を行うキャンペーンを実施しています。

英:I apologize, but based on the amount of your order, a discount will not be applicable.

日:申し訳ございませんが、お客様の今回のご注文の金額からすると割引は適用されないことになります。

英:Discount promotions are planned to be held in conjunction with the release of our new products next month.

日:来月の新製品発売に合わせて、割引キャンペーンを実施する予定です。

英:We offer a 3% discount for pre-payment.

日:前払いには3%の割引が適用されます。

スポンサーリンク

「値引き依頼のお断り」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール お断り・不承諾「値引き依頼のお断り」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Allen,

Thank you for your email regarding a discount request. I understand your interest in obtaining a better price for our products. However, I regret to inform you that as per our company policy, we do not offer individual discounts.

However, I would like to offer a 5% discount for orders over 5000 dollars. This discount is applicable for bulk orders and can help you save significant costs.

I hope this information helps and I am looking forward to doing business with you soon. If you have any further questions, please don’t hesitate to reach out.

Best regards,
Yusuke Esumi
ABC Corporation

<日本語訳>

アレン様

値引き要求に関するメールをありがとうございました。弊社製品をより良い価格でお求めになりたいというお気持ちはよくわかります。しかし、残念なことに、弊社の方針として、個別の割引は行っておりません。

しかし、5000ドル以上のご注文の場合、5%の割引を提供させていただきたいと思います。この割引は大量注文に適用され、大幅なコスト削減を実現することができます。

この情報がお役に立てれば幸いです。また、近いうちに皆様とお取引ができることを楽しみにしております。また、何かご質問があれば、遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
江角祐介
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Young,

Thank you for your email regarding a discount on our products. I appreciate the opportunity to respond.

Unfortunately, I am unable to grant your request for a discount at this time. Our company has competitively set our prices and we do not have a policy for offering discounts on our products.

However, please note that we do sometimes run promotions and offer discounts on new releases or during certain seasons. I suggest keeping an eye on our website or subscribing to our newsletter for updates on any upcoming sales or promotions.

Thank you for your understanding and continued support of our company. If you have any further questions or concerns, please don’t hesitate to contact me.

Best regards,
Jotaro Tukushi
ABC Corporation

<日本語訳>

ヤング様

弊社製品の割引に関するメールをありがとうございました。ご回答の機会をいただき、感謝いたします。

残念ながら、現時点では割引のご要望をお受けすることができません。弊社は競争力のある価格を設定しており、弊社製品の割引を提供する方針はありません。

ただし、新製品の発売時や特定の季節には、プロモーションを実施し、割引を行うことがあります。その際は、弊社ウェブサイトをご覧いただくか、ニュースレターをご購読いただき、今後のセールやプロモーションの最新情報をご確認いただくことをお勧めいたします。

弊社へのご理解とご支援をありがとうございます。また何かご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
都築丈太郎
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Hernandez,

Thank you for contacting us regarding your purchase. I appreciate your interest in our products and services.

I am writing to let you know that our company does not typically offer discounts. Our policy is to maintain the quality of our products and services, and offering discounts would lower the value and quality of what we offer.

We are confident that our prices are fair and reflect the high quality of our products and services. Our aim is to provide our customers with the best value and quality, and we believe that offering discounts would not meet this goal.

Thank you for your understanding and I hope that you will still consider our products and services for your needs. If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to reach out to us.

Best regards,
Megumi Kisaragi
ABC Corporation

<日本語訳>

ヘルナンデス様

ご購入の件、ご連絡いただきありがとうございます。弊社の製品およびサービスにご興味をお持ちいただき、誠にありがとうございます。

弊社では通常、割引を行わないことになっております。当社のポリシーは、当社の製品とサービスの品質を維持することであり、割引を提供することは、当社が提供するものの価値と品質を低下させることになるからです。

私たちは、当社の価格が公正であり、当社の製品とサービスの高い品質を反映していることに自信を持っています。私たちの目標は、お客様に最高の価値と品質を提供することであり、割引を提供することはこの目標に合致しないと考えています。

お客様のご理解を賜り、今後とも弊社の製品およびサービスをご検討いただけますようお願い申し上げます。また、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

よろしくお願いします。
如月めぐみ
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました