「上司に助言を求める」 英語例文、英語表現
ビジネス英文メール 助言・アドバイス「上司に助言を求める」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。
英:I would greatly appreciate your thoughts on how to deal with a difficult client.
日:難しいクライアントに対処する方法について、ご意見をお聞かせください。
英:Could I have your input on which project we should prioritize this quarter?
日:今期はどのプロジェクトを優先すべきか、ご意見をお聞かせください。
英:I am seeking your advice on how to handle a team member who is not meeting expectations.
日:期待に応えてくれないチームメンバーの扱い方について、助言をお願いします。
英:I would value your opinion on whether it would be appropriate to request a budget increase for this project.
日:このプロジェクトの予算増額を要求することが適切かどうか、ご意見をお聞かせください。
英:Would you mind sharing your advice with me on how to effectively communicate with remote team members?
日:遠隔地にいるチームメンバーと効果的にコミュニケーションをとる方法について、アドバイスをいただけないでしょうか?
英:Can I run the proposal I have drafted for the new project by you for your review?
日:新しいプロジェクトのために作成した企画書を、あなたにレビューしてもらうことは可能でしょうか?
英:I am in need of your guidance on how to handle a sensitive situation with a coworker.
日:同僚との微妙な関係をどのように処理したらよいか、ご指導いただけないでしょうか。
英:I would be grateful for any suggestions you may have on how to increase employee morale in the workplace.
日:職場で従業員の士気を高める方法について、何か提案があればありがたいのですが。
英:Could you please provide your insight on what steps I should take to improve my public speaking skills?
日:人前で話すスキルを向上させるために、どのようなステップを踏めばよいか、ご教示いただけないでしょうか?
英:I am hoping to get your advice on how to approach a difficult conversation with a stakeholder.
日:株主との難しい会話にどのように臨むか、ご助言いただければと思います。
英:I would like to discuss with you about how to handle conflicting deadlines for multiple projects.
日:複数のプロジェクトで締め切りが重なった場合の対処法について相談したいのですが。
英:Could you offer me some advice on how to handle a disagreement with a team member about the direction of a project?
日:プロジェクトの方向性についてチームメンバーと意見が対立した場合の対処法について、アドバイスをいただけないでしょうか。
英:I would love to hear your perspective on what steps we can take to improve team collaboration.
日:チームの協調性を高めるために、どのような手段を講じるべきか、ぜひご見解をお聞かせください。
英:I would be thankful if you could offer me some guidance on how to handle a difficult customer complaint.
日:難しい顧客からのクレームに対処する方法について、ご指導いただければ幸いです。
英:I would appreciate it if you could give me your advice on how to deal with a challenging situation with a vendor.
日:ベンダーとの困難な状況に対処する方法について、ご助言をいただければ幸いです。
英:Thank you so much for your time and for considering my request.
日:お時間をいただき、また私の依頼を考慮していただき、本当にありがとうございました
「上司に助言を求める」 サンプル英語メール
ビジネス英文メール 助言・アドバイス「上司に助言を求める」のサンプル英語メールとなります。
サンプル英語メール①
<英語メール>
Dear Mr. Smith,
I hope this email finds you well. I am writing to you today to seek your advice and guidance on improving team collaboration. I value your expertise and experience, and I believe your perspective would be invaluable to me as I navigate this situation.
Recently, our team has been facing some challenges in working effectively together. Despite everyone’s best efforts, we seem to be encountering more roadblocks and miscommunication than usual. I want to find a solution that will help us work more seamlessly as a team, and I think your experience in managing teams could be very useful in this regard.
I would greatly appreciate your thoughts on what steps we can take to improve team collaboration. I am looking for any suggestions, recommendations, or insights you may have that could help me effectively address this situation.
Thank you so much for your time and for considering my request. I look forward to hearing back from you soon.
Best regards,
Kenji Fukuyama
ABC Corporation
<日本語訳>
スミス様
お元気でお過ごしでしょうか。本日は、チームの協調性を高めるためのアドバイスとご指導をいただきたく、お便りいたしました。私は、あなたの専門知識と経験を高く評価しており、あなたの視点は、私がこの状況を乗り切る上で、非常に貴重であると信じています。
最近、私たちのチームは、効果的な共同作業を行う上でいくつかの問題に直面しています。誰もが最善を尽くしているにもかかわらず、いつもより多くの障害やミスコミュニケーションに遭遇しているようです。そこで、チームマネジメントの経験をお持ちのあなたのお力をお借りしたいと思います。
チームのコラボレーションを改善するために、私たちがどのようなステップを踏めばよいか、あなたの考えを大いに参考にさせてください。この状況に効果的に対処するための提案、提言、洞察があれば、ぜひ教えてください。
お時間をいただき、また私の依頼を考慮していただき、本当にありがとうございました。近日中にお返事をいただけることを楽しみにしています。
よろしくお願いします。
福山健二
ABC株式会社
サンプル英語メール②
<英語メール>
Dear Mr. Williams,
I hope this email finds you well. I am writing to you today to seek your advice and guidance on dealing with a difficult client. I value your expertise and experience, and I believe your perspective would be invaluable to me as I navigate this situation.
I have been working with Mr. Brown for several months now, and despite my best efforts, I am struggling to find a solution to some of the challenges we have been facing in our interactions. Mr. Brown has very high expectations, and I often feel like I am not meeting their needs, no matter how hard I try.
I would greatly appreciate your thoughts on how to deal with this difficult client. I am looking for any suggestions, recommendations, or insights you may have that could help me effectively address this situation.
Thank you so much for your time and for considering my request. I look forward to hearing back from you soon.
Best regards,
Kazuki Miyayama
ABC Corporation
<日本語訳>
ウィリアムス様
お元気でお過ごしでしょうか。本日は、難しいクライアントに対処するための助言と指導をお願いするために、あなたにメールを差し上げました。私は、あなたの専門知識と経験を高く評価しており、この状況を乗り切るために、あなたの視点は非常に貴重であると信じています。
ブラウン氏と仕事を始めて数ヶ月になりますが、私の最善の努力にもかかわらず、私たちの交流の中で直面しているいくつかの問題の解決策を見出すのに苦労しています。ブラウン氏は非常に高い期待を持っており、私がどんなに頑張っても彼らのニーズに応えられていないと感じることが多々あります。
この難しいクライアントにどのように対処したらよいか、皆さんのご意見をお聞かせください。この状況に効果的に対処するための提案、提言、洞察があれば、ぜひ教えてください。
お時間をいただき、また私の依頼を考慮していただき、本当にありがとうございました。近日中にお返事をいただけることを楽しみにしています。
よろしくお願いします。
宮山和樹
ABC株式会社
サンプル英語メール③
<英語メール>
Dear Ms. Brown,
I hope this email finds you well. I am writing to you today to request a review of a proposal I have created for a new project. I value your expertise and experience, and I believe your feedback would be invaluable to me as I refine and improve my proposal.
As you know, I have been working on the Marketing Campaign project for several weeks now, and I believe I have come up with a solid proposal that will help us achieve our goals for this project. I have put a lot of thought and effort into this proposal, and I am confident that it will be well received by the rest of the team.
I would greatly appreciate your review of this proposal. I am looking for any suggestions, recommendations, or insights you may have that could help me make this proposal even stronger.
Thank you so much for your time and for considering my request. I have attached a copy of the proposal for your review.
Best regards,
Naoya Usami
ABC Corporation
<日本語訳>
ブラウン様
お元気でお過ごしでしょうか。本日、新しいプロジェクトのために作成した提案書のレビューをお願いするために、あなたにメールを書いています。私はあなたの専門知識と経験を高く評価しており、私が提案書を洗練し改善する上で、あなたのフィードバックは非常に貴重であると信じています。
ご存知のように、私は数週間前からマーケティング・キャンペーン・プロジェクトに取り組んでおり、このプロジェクトの目標達成に役立つ堅実な提案書を作成したと思っています。私はこの提案書に多くの思考と努力を注いできましたので、チームの他のメンバーにも受け入れられると確信しています。
この企画書について、ぜひともご査収ください。この提案をさらに強力なものにするための提案、勧告、洞察があれば、ぜひ教えてください。
お時間をいただき、私の依頼を考慮していただき、本当にありがとうございます。提案書のコピーを添付いたしますので、ご確認ください。
よろしくお願いします。
宇佐美直哉
ABC株式会社