「返信時の書き出し、挨拶」 英語例文、英語表現
ビジネス英文メール 書き出しの挨拶「返信時の書き出し、挨拶」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。
英:Thank you for your email.
日:メールありがとうございます。
英:Thank you for your prompt email reply.
日:さっそくメール返信をありがとうございます。
英:Thank you very much for your prompt email reply.
日:早々にメールを返信頂きまして誠にありがとうございます。
英:I apologize for the delay in my response.
日:お返事が遅くなり申し訳ありません。
英:Sorry for late reply.
日:お返事が遅れまして申し訳ありません。
英:So sorry for late reply. I was abroad on a business trip.
日:お返事が大変遅くなり失礼致しました。海外出張に出ておりました。
英:Thank you very much for inquiring.
日:お問い合わせありがとうございます。
英:I am glad to hear from you.
日:ご連絡をいただき、ありがとうございます。
英:I have received your email and I will respond as soon as possible.
日:メールを受け取りましたので、できるだけ早くお返事いたします。
英:I appreciate your kind message.
日:ご丁寧なメッセージに感謝いたします。
英:I have read your email, and I understand your concern.
日:メールを拝見しました。ご心配をお掛けしました。
英:I am sorry to hear that, I will look into the matter and get back to you.
日:申し訳ございません、その件について調べ、折り返しご連絡させていただきます。
英:I have noted down your request, I will take action on it.
日:ご要望を書き留めておきましたので、対応させていただきます。
英:I am glad we are on the same page, I will proceed accordingly.
日:同じ考えでよかったです。それに従って進めていきます。
英:I will keep you updated on the progress.
日:進捗状況をお知らせします。
英:Thank you for your prompt reply regarding of delivery deadline.
日:納期の件でさっそく返信をありがとうございます。
英:Thank you for your email in your busy days.
日:お忙しいところ、メールしていただきありがとうございます。
「返信時の書き出し、挨拶」 サンプル英語メール
ビジネス英文メール 書き出しの挨拶「返信時の書き出し、挨拶」のサンプル英語メールとなります。
サンプル英語メール①
<英語メール>
Dear Mr.Wilson,
Sorry for late reply. Thank you for your prompt reply regarding delivery deadline.
We can accept this delivery deadline. We will let our factory people know it ASAP and adjust our production line. Please let us know if the delivery deadline will be changed.
Thank you for your cooperation.
Best Regards,
Takaaki Takemoto
<日本語訳>
ウィルソン様
お返事が遅れまして申し訳ありません。納期の件でさっそく返信をありがとうございます。
その納期でしたら私どもは可能です。さっそく工場にも伝えて生産を調整いたします。もし納期が変わるようでしたらお知らせ下さい。
よろしくお願い申し上げます。
竹本孝明
サンプル英語メール②
<英語メール>
Dear Moore ,
I have read your email, and I understand your concern. Thank you for bringing this to my attention. I will look into the matter and get back to you with a resolution as soon as possible.
In the meantime, please let me know if there is any additional information that you can provide that would be helpful in addressing the issue.
Thank you for your patience and understanding.
Best regards,
Shinji Katsura
<日本語訳>
ムーア様
あなたのメールを読み、あなたの懸念は理解しました。この件に目をとめていただき、ありがとうございます。この問題を調査し、できるだけ早く解決策をお知らせします。
その間に、この問題に対処するために役立つ追加情報があれば教えてください。
ご理解とご協力をお願いいたします。
よろしくお願いします。
桂 伸治
サンプル英語メール③
<サンプル英語メール>
Dear Taylor,
I am glad we are on the same page. I will proceed accordingly with the plan we discussed for enhancing your company’s SNS marketing efforts.
I have outlined a few specific strategies that I believe will be effective in increasing your social media presence and engagement. These include:
- Developing a consistent and visually appealing brand aesthetic across all platforms
- Creating and scheduling regular, high-quality content that aligns with your target audience
- Utilizing paid advertising and targeting specific demographics
- Monitoring and analyzing performance metrics to make data-driven decisions for future campaigns
I will be in touch with you regularly to update you on progress and to make any necessary adjustments to the plan. If you have any questions or concerns, please do not hesitate to reach out to me.
Best regards,
Yasutaka Mifune
<日本語訳>
テイラーさん様
同じ考えでよかったです。貴社のSNSマーケティングを強化するために話し合った計画に従って進めていきたいと思います。
私は、貴社のソーシャルメディアの存在感とエンゲージメントを高めるために効果的と思われるいくつかの具体的な戦略について説明しました。その内容は以下の通りです。
- すべてのプラットフォームで、一貫した視覚的に魅力的なブランドの美学を開発する。
- ターゲット層に合った質の高いコンテンツを定期的に作成し、配信する。
- 有料広告の活用と特定層へのターゲティング
- パフォーマンス指標のモニタリングと分析により、将来のキャンペーンに向けたデータに基づく意思決定を行います。
定期的にご連絡を差し上げ、進捗状況をご報告し、プランに必要な調整を行います。ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。
よろしくお願いします。
三船 泰隆