「プレゼン資料への指摘」 英語例文、英語表現
ビジネス英文メール 指摘・ダメ出し「プレゼン資料への指摘」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。
英:I noticed some inconsistencies in the data presented.
日:提示されたデータに矛盾があることに気づきました。
英:The graphs don’t seem to match the figures given.
日:グラフと数値が一致していないようです。
英:Can you clarify the information in slide 5?
日:スライド5の情報を明確にしてください。
英:Can you please provide more detail in these sections?
日:この部分をもっと詳しく説明してください。
英:I think there are a few typos that need to be corrected.
日:誤字脱字がいくつかあると思うので、修正する必要があります。
英:The formatting needs to be improved for better readability.
日:読みやすくするために書式を改善する必要があります。
英:Can you provide more detail on the methodology used?
日:使用した方法論について、もっと詳しく説明してください。
英:The conclusion doesn’t seem to be supported by the data.
日:結論がデータによって裏付けられていないように思います。
英:I would like to see some additional supporting evidence.
日:追加の裏付けとなる証拠を見せてください。
英:There are some missing sources that need to be included.
日:出典が抜けているものがあるので、記載をお願いします。
英:I think the presentation would benefit from more visual aids.
日:もっと視覚的な補助が必要なプレゼンテーションだと思います。
英:Can you simplify the language used in the slides?
日:スライドで使われている言葉をもっと簡略化してください。
英:The structure of the presentation is a bit confusing.
日:プレゼンテーションの構成が少しわかりにくいです。
英:The structure of the presentation is a bit confusing.
日:プロジェクトに関する時系列をより明確にしてください。
英:I would like to see a clearer timeline on the project.
日:ポイントを説明するために、いくつかの例を追加してください。
英:The slides need to be revised to ensure accuracy.
日:スライドは正確さを期すために修正する必要があります。
英:Can you make sure all the relevant information is included?
日:会議の前にプレゼンテーションを修正する必要があります。
英:I would like to see a revised version of the presentation by the end of the week.
日:今週末までに改訂版のプレゼンを見せてください。
英:Please take these suggestions into consideration when making the revisions.
日:これらの提案を考慮に入れて、修正をお願いします。
「プレゼン資料への指摘」 サンプル英語メール
ビジネス英文メール 指摘・ダメ出し「プレゼン資料への指摘」のサンプル英語メールとなります。
サンプル英語メール①
<英語メール>
Dear Ms. Carter,
I hope this email finds you well. I wanted to thank you for submitting the presentation materials for this week’s meeting. I have taken a close look at the materials and I have some suggestions for improvement.
First, I noticed that some of the data and statistics you have included are outdated. We need to make sure that we are using the most recent and accurate information in our presentations.
Additionally, I think the structure of the presentation could use some work. The flow of information is a bit confusing and it would be helpful to have more clear headings and subheadings to guide the audience through the presentation.
Lastly, the visual aids could use some improvement as well. The slides are quite cluttered and could benefit from more white space and more engaging graphics.
Please take some time to revise the materials and make these changes. I would be happy to review the revised materials before the meeting if you would like.
Thank you for your hard work on this presentation and I look forward to seeing the improved version.
Best regards,
Reika Shiraike
ABC Corporation
<日本語訳>
カーター様
お元気でお過ごしでしょうか。今週の会議のプレゼンテーション資料を提出していただき、ありがとうございました。私はその資料をよく見て、改善のためのいくつかの提案を持っています。
まず、掲載されているデータや統計の一部が古いことに気がつきました。プレゼンテーションでは、最新かつ正確な情報を使用するようにしなければなりません。
さらに、プレゼンテーションの構成にも工夫が必要だと思います。情報の流れが少しわかりにくいので、もっと明確な見出しや小見出しを付けて、出席者を誘導してあげるとよいでしょう。
最後に、ビジュアルエイドも改善すべき点があります。スライドはかなり雑然としており、もっと余白を取り、より魅力的なグラフィックを使用した方がよいでしょう。
このような点を改善するために、時間をかけて資料を改訂してください。もしよろしければ、会議の前に修正した資料を拝見させていただければと思います。
このプレゼンテーションの作成にご尽力いただき、ありがとうございました。
よろしくお願いします。
白池麗華
株式会社ABC
サンプル英語メール②
<英語メール>
Dear Mr. Mitchell,
I hope this email finds you well. I wanted to thank you for taking the time to create the presentation material for this week’s meeting. I have gone through it and have some feedback for you to consider.
Firstly, I noticed that the information about the market research and competitors is limited. We need to provide more comprehensive data to support our proposal for the new product. Please add more detailed information about the market trends and our competitors’ strengths and weaknesses.
Additionally, the visual aids need to be improved. The charts and graphs are unclear and do not effectively convey the message. Please consider using more intuitive and engaging visuals to illustrate the key points.
Lastly, the overall structure of the presentation needs to be refined. The flow of information is not clear and the presentation may benefit from having a clearer introduction and conclusion.
Please keep in mind that the purpose of this meeting is to present a compelling proposal for the new product, and we want to make sure that the presentation is professional, informative, and persuasive.
I appreciate your hard work and dedication to this project. Please let me know if you have any questions or need further guidance.
Best regards,
Azuma Todoroki
ABC Corporation
<日本語訳>
ミッチェル様
お元気でお過ごしでしょうか。今週の会議のためのプレゼンテーション資料を作成するために時間を割いてくれたことに感謝したいと思います。私はそれを見て、あなたが考慮するためにいくつかのフィードバックを持っています。
まず、市場調査や競合他社に関する情報が限られていることに気づきました。新製品の提案をサポートするために、もっと包括的なデータを提供する必要があります。市場動向や競合他社の強み・弱みについて、より詳細な情報を追加してください。
さらに、視覚的な補助資料も改善する必要があります。図表が不明瞭で、メッセージを効果的に伝えることができません。もっと直感的で魅力的なビジュアルを使って、要点を説明することを検討してください。
最後に、プレゼンテーションの全体的な構成を洗練させる必要があります。情報の流れが明確でなく、序論と結論が明確であれば、より有益なプレゼンテーションとなるでしょう。
この会議の目的は、新製品に関する説得力のある提案を行うことであることを念頭に置き、プロフェッショナルで、情報量が多く、説得力のあるプレゼンテーションに仕上げてほしいものです。
このプロジェクトに対するあなたの努力と献身に感謝します。ご質問やご指導が必要な場合は、私にお知らせください。
よろしくお願いします。
轟 梓馬
株式会社ABC
サンプル英語メール③
<英語メール>
Dear Mr. James,
I hope this email finds you well. I wanted to touch base with you regarding the presentation material you created for the meeting on June 5th to discuss the potential expansion into the Asia market.
Overall, I think the material is well organized and covers all the important topics, but there are a few areas that I would like you to address before the meeting.
First, I think the market analysis section could use a bit more detail. Specifically, I would like to see a breakdown of the different countries in the Asia market and their respective potential for our business. Additionally, it would be helpful to include a comparison of the target market with our current market to help us better understand the opportunities and challenges.
Second, I would like you to clarify the risks and challenges associated with expanding into the Asia market. This section is particularly important as it will help us make informed decisions about our potential expansion.
Finally, I would suggest including a summary of the key takeaways and next steps at the end of the presentation. This will help keep the meeting focused and ensure that we are all on the same page about what we want to achieve.
Thank you for your hard work on this presentation. I look forward to seeing the revised version soon.
Best regards,
Seiya Tomiyama
ABC Corporation
<日本語訳>
ジェームス様
お元気でお過ごしでしょうか。私は、6月5日に予定されているアジア市場への進出の可能性について話し合う会議のために、あなたが作成したプレゼンテーション資料について、連絡させていただきました。
全体として、この資料はよくまとまっており、重要なトピックをすべてカバーしていると思いますが、会議の前に取り上げていただきたい部分がいくつかあります。
まず、市場分析のセクションは、もう少し詳細が必要だと思います。具体的には、アジア市場の国別の内訳と、当社のビジネスに対するそれぞれの可能性を示してほしいです。また、ターゲットとなる市場と現在の市場との比較も記載されていると、チャンスと課題をより理解することができます。
第二に、アジア市場への進出に伴うリスクと課題を明確にしていただきたい。このセクションは、私たちの潜在的な拡大について十分な情報を得た上での意思決定に役立つため、特に重要です。
最後に、プレゼンテーションの最後に、重要な要点と次のステップのまとめを入れることをお勧めします。そうすることで、会議の集中力を維持し、私たちが何を達成したいのかについて全員が同じ考えを持っていることを確認することができます。
このプレゼンテーションの作成にご尽力いただき、ありがとうございました。近々、改訂版を拝見できることを楽しみにしています。
よろしくお願いします。
富山 誠也
株式会社ABC