ビジネス英語メール 受諾・承諾「納期短縮依頼の受諾」

受諾・承諾 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「納期短縮依頼の受諾」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 受諾・承諾「納期短縮依頼の受諾」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We are pleased to inform you that we are able to accommodate your request for a shorter delivery time.

日:納期短縮のご要望にお応えできることをお知らせいたします。

英:We have reviewed your request and are happy to confirm that we can expedite the delivery.

日:お客様のご要望を確認し、納期を早めることが可能であることを確認させていただきました。

英:We have made arrangements to shorten the delivery time as per your request.

日:ご要望の通り、納期短縮の手配をさせていただきました。

英:We have accommodated your request and have revised the delivery date to August 1st, a special exception to the original delivery date of August 3rd.

日:お客様のご要望にお応えし、当初8月3日の納期を特例として8月1日に変更させていただきました。

英:We understand the urgency of your situation and are pleased to confirm that we can deliver the goods sooner.

日:お客様の緊急の状況を理解し、商品をより早くお届けできることを確認させていただきました。

英:In case of emergency, we have a expedited shipping option available.

日:緊急の場合は、お急ぎ便をご利用いただけます。

英:Please note that an additional fee of $50 is charged for expedited shipping. Would you like to proceed with expedited shipping?

日:お急ぎ便には追加で50ドルの費用がかかりますが、お急ぎ便としますか?

英:For this order, using expedited shipping can shorten the delivery timeline by about three days.

日:今回の注文の場合、お急ぎ便を使うと3日ほど納期を短縮できます。

英:We also offer a Same Day delivery service for some of our products.

日:また、一部の商品については、当日配送サービスも行っています。

英:Given the urgency of the situation, we will make special arrangements and deliver the products to you by tomorrow.

日:今回は緊急ということですので、特別に対応し、明日中には商品をお届けします。

英:As this order is over $1000, you are eligible to use the expedited shipping option for free.

日:この度は1000ドル以上のご注文ですので、お急ぎ便オプションを無料で利用できます。

英:We will be able to meet your requested delivery date of May 1st.

日:お客様の要望する納期である5/1に間に合います。

英:With the expedited shipping option, we will be able to meet your requested delivery date of August 1st.

日:お急ぎ便配送オプションを利用すれば、8月1日のお届け希望日に間に合います。

英:We will continue to make efforts to shorten the delivery timeline for our products as a standard practice in the future.

日:今後も標準的な取り組みとして、納期短縮に努めていきます。

スポンサーリンク

「納期短縮依頼の受諾」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 受諾・承諾「納期短縮依頼の受諾」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Miller,

Thank you for your recent request to expedite the delivery of your order. I understand the importance of meeting your deadline and I am happy to assist you in this matter.

I would like to suggest utilizing our rush delivery option. With this option, we can ensure that your order will be delivered on March 10th, as per your requested delivery date. The rush delivery option has a fee of $50, however, if your order is over $1000, this fee will be waived.

Please let me know if you would like to proceed with the rush delivery option, and I will be happy to make the necessary arrangements for you.

Thank you for your continued business. If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Best regards,
Mona Hisanuma
ABC Corporation

<日本語訳>

ミラー様

先日は、納期短縮のご依頼いただき、ありがとうございました。御社の納期に間に合わせることの重要性を理解しており、この件についてお手伝いできることを嬉しく思います。

私は私たちのお急ぎ便配送オプションを利用することをお勧めしたいと思います。このオプションをご利用になれば、お客様のご要望の納期通り、3月10日にお届けすることができます。お急ぎ便は50ドルの手数料がかかりますが、ご注文が1000ドル以上であれば、無料でオプションを利用できます。

お急ぎ便をご利用になる場合は、その旨をお知らせください。

今後ともよろしくお願いいたします。また何かご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
久沼モナ
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Ms. White,

Thank you for your email. I understand your request for a shorter delivery schedule for your order, and I would like to assure you that we will do everything in our power to accommodate your needs.

As a valued and loyal customer, I am pleased to inform you that we will take a special approach to your order and arrange for it to be delivered to you by July 1st, as per your request.

We appreciate your business and would like to assure you that we will do our utmost to ensure your satisfaction. If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us.

Thank you for your understanding, and we look forward to working with you in the future.

Best regards,
Yuta Bonsai
ABC Corporation

<日本語訳>

ホワイト様

メールをありがとうございました。お客様のご要望を理解し、お客様のご要望にお応えするために、私たちは全力を尽くすことをお約束します。

大切で誠実なお客様として、お客様のご希望通り、特別対応で7月1日までにお届けできるよう手配させていただきますので、お知らせいたします。

私たちは御社とのお取引に感謝し、御社の満足できるように最大限の努力をすることを保証したいと思います。ご不明な点、ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。

今後ともよろしくお願いいたします。

よろしくお願いします。
盆栽裕太
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Wilson,

Thank you for your email regarding the expedited delivery request. I understand that you would like to receive the goods by October 28th.

I am pleased to inform you that we will make special arrangements to meet your desired delivery date, given the urgency of the situation. Our team will work diligently to ensure that the goods are dispatched and delivered to you as soon as possible.

Please rest assured that we will do our best to make sure the delivery is made on time. If you need any further assistance, please do not hesitate to contact us.

Thank you for your understanding and cooperation.

Best regards,
Kokone Shima
ABC Corporation

<日本語訳>

ウィルソン様

特急配送依頼に関するメールをありがとうございました。10月28日までに商品をお受け取りになりたいとのことですね。

緊急性を考慮し、お客様のご希望納期に合わせて特別な手配をさせていただくことをお知らせします。弊社では、一刻も早く商品を発送し、お客様のお手元にお届けできるよう、真摯に対応させていただきます。

納期に間に合うように最善を尽くしますので、どうぞご安心ください。また、何かございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

ご理解とご協力をお願いいたします。

よろしくお願いします。
島 心音
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました