ビジネス英語メール 交渉・駆け引き「納期短縮の交渉」

交渉・駆け引き ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「納期短縮の交渉」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 交渉・駆け引き「納期短縮の交渉」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I was wondering if we could discuss the possibility of expediting the delivery schedule?

日:納期の短縮について話し合うことはできないでしょうか?

英:We are not satisfied with the current delivery time of your company.

日:現状の貴社の納期に満足していません。

英:Could you shorten the delivery date of your company’s product ABC by 3 more days?

日:貴社のプロダクトABCの納期をあと3日短縮できないでしょうか?

英:We urgently require your company’s raw materials. Is it possible for you to expedite the delivery and shorten the lead time?

日:御社の原材料を緊急で必要としています。納期を早めたり、リードタイムを短くすることは可能ですか?

英:Our current delivery schedule is not meeting our needs, could we explore options for a faster delivery?

日:現在の納期が私たちのニーズに沿っていないため、速達のオプションを検討できますか?

英:Are there any rush delivery options available for an additional cost?

日:追加費用がかかるお急ぎ便オプションはありますか?

英:Can we discuss the possibility of moving up the delivery date?

日:納期を早めることができるかどうか話し合えますか?

英:Are there any ways to accelerate the production process to shorten the delivery timeline?

日:納期を短縮するために、生産工程を早める方法はありますか?

英:Could we negotiate a shorter lead time for our order?

日:私たちの注文のリードタイムを短縮する交渉はできますか?

英:Can we explore the possibility of utilizing express shipping to reduce delivery time?

日:納期短縮のためにエクスプレス輸送の活用の可能性を検討して頂けませんか?

英:Are there any options for priority processing to speed up the delivery?

日:納期を早めるための優先処理のオプションはありますか?

英:Can we work together to find a solution for a faster delivery schedule?

日:納期短縮のための解決策を一緒に考えませんか?

英:Can we consider a split delivery schedule to reduce the lead time?

日:リードタイムを短縮するために分割配送スケジュールを検討できますか?

英:I would appreciate it if we could come to a mutually beneficial agreement on the delivery schedule.

日:納期についての両者が有利な合意をすることができることを望んでいます。

スポンサーリンク

「納期短縮の交渉」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 交渉・駆け引き「納期短縮の交渉」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Bradley,

I am writing to inquire about the delivery schedule for our upcoming order of “Product XYZ” from your company. As you know, our company has a high demand for these products and we are currently facing some delays in meeting our own customers’ needs due to the longer than expected delivery times.

We understand that the current lead time for these products is 5 days, however, we are hoping to negotiate a shorter lead time in order to meet our own deadlines and keep our customers satisfied. We would greatly appreciate it if you could work with us to achieve a lead time of 3 days or less.

Please let us know if this is possible and if there are any additional costs associated with this request. We value our business relationship with your company and hope to continue working together to meet our mutual goals.

Thank you for your time and consideration.

Best regards,
Takeru Raizen
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

ブラッドリー様

貴社に発注予定の「製品XYZ」の納期についてお尋ねします。ご存知の通り、弊社はこれらの製品の需要が高く、現在、予想以上の納期により自社の顧客のニーズに応えるのが遅れています。

現在、これらの製品のリードタイムは5日であると理解しておりますが、自社の納期を守り、顧客を満足させるために、リードタイムの短縮を交渉したいと考えています。3日以内のリードタイムを実現できるよう、ご協力をお願いいたします。

この要望に伴う追加費用がある場合は、ご案内いただければ幸いです。当社は貴社とのビジネス関係を大切にしており、共に目標達成に向け協力していきたいと考えております。

ご検討いただきありがとうございます。

来禅尊
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mrs. Lane,

I hope this email finds you well. My name is Negishi, and I am the purchasing manager for OurCompany. I am writing to inquire about the possibility of expediting the delivery of our upcoming order for “Smart Tag 3”.

As you may be aware, we recently placed an order for “Smart Tag 3” with your company. Unfortunately, our current stock of this product has run out, and we are in urgent need of more. We understand that the standard lead time for this product is 2 weeks, but we were hoping to see if it would be possible to expedite the delivery so that we can receive the order sooner.

We understand that this may require additional resources or costs on your end, and we are willing to do whatever it takes to ensure that our order arrives as soon as possible. We value your company’s partnership and would greatly appreciate your cooperation in this matter.

Please let us know if this is something that can be accommodated and if so, what steps we need to take to make it happen. We look forward to hearing from you soon.

Best regards,
Hisui Negishi
Purchasing Manager
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

レーン様

私はOurCompanyの購買担当の根岸と申します。このたびは、弊社が発注している「Smart Tag 3」の納期を早めることが可能かどうか、お伺いしたくメールいたしました。

ご存知のように、弊社は最近貴社に「Smart Tag 3」を発注しました。残念ながら、この製品の現在の在庫がなくなり、緊急に追加を必要としています。この製品の標準的なリードタイムが2週間であることは理解していますが、より早く注文を受け取ることができるよう、配送を迅速化できないかと考えています。

そのためには、貴社で追加のリソースやコストが必要になる可能性があることを理解しており、私たちの注文ができるだけ早く届くことを確実にするために必要なことは何でもするつもりです。貴社とのパートナーシップを大切にし、この件へのご協力をお願いいたします。

この件に関して、対応可能かどうか、また対応可能な場合、どのような手順が必要かをお知らせください。近日中にご連絡をお待ちしております。

よろしくお願いします。
根岸 寿衣
購買担当者
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Cunningham,

I hope this email finds you well. My name is Funai and I am the Purchasing Manager at OurCompany. We have been a long-term customer of yours and have always been satisfied with the quality and service provided by your company.

However, we have recently received a large order for our XYZ product and we are in urgent need of the product to be delivered as soon as possible. Our customers are expecting the product to be delivered within the next 2 days and we are unable to meet their demands with the current delivery time.

I kindly request that you consider shortening the delivery time for our order of XYZ product. We understand that this may require additional resources and effort on your part, but we are willing to pay any additional fees that may be incurred.

Additionally, we would appreciate it if you could offer us an expedited shipping option, such as express delivery or overnight shipping. This would greatly help us in meeting our customers’ demands and maintaining their satisfaction.

Please let us know if this is possible and the additional cost for the shortened delivery time and expedited shipping option. We look forward to hearing from you soon.

Thank you for your time and consideration.

Best regards,
Remu Funai
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

カニンガム様

お元気でしょうか。私は、OurCompany の購買担当の船井と申します。弊社は貴社と長年のお付き合いをさせていただいており、貴社の提供する品質とサービスには常に満足しております。

しかし、最近XYZ製品の大量注文を受け、一刻も早く製品を納品することが急務となっています。顧客は2日以内に製品を納品することを期待しており、現在の納期ではその要求に応えることができません。

XYZ製品の注文の納期を短縮することを検討してください。そのためには、貴社にさらなるリソースと労力を要することは理解していますが、発生する可能性のある追加料金は喜んで支払います。

さらに、速達便や夜間配送など、迅速な配送オプションを提供していただけると幸いです。これは、お客様のご要望にお応えし、お客様の満足度を維持するために大いに役立つものです。

可能かどうか、また、納期短縮と迅速な配送オプションのための追加費用をお知らせください。ご連絡をお待ちしております。

お忙しい中、ご配慮いただきありがとうございました。

よろしくお願いします。
船井 玲夢
株式会社OurCompany

タイトルとURLをコピーしました