ビジネス英語メール 挨拶・お知らせ「結婚、出産のお知らせ」

挨拶・お知らせ ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「結婚、出産のお知らせ」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 挨拶・お知らせ「結婚、出産のお知らせ」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I am writing to share some exciting news with you.

日:喜ばしいご報告をさせていただきます。

英:I am pleased to announce that I have recently tied the knot.

日:この度、私は結婚いたしました。

英:I am now officially a married man.

日:私は今、正式に既婚者となりました。

英:I would like to introduce my spouse to all of you.

日:皆さんに私の配偶者を紹介したいと思います。

英:I am overjoyed to share this news with my colleagues.

日:この知らせを同僚と共有できることを大変うれしく思っています。

英:I am grateful for your understanding during this exciting time in my life.

日:私の人生におけるこのエキサイティングな時期に、皆さんのご理解をいただいたことに感謝しています。

英:As a result of my recent marriage, my last name has changed.

日:この度の結婚に伴い、私の姓が変わりました。

英:Please note that my new last name is Suzuki.

日:新しい姓は「鈴木」です。

英:Thank you for your continued support as I take this next step in my life.

日:私の人生の次の一歩を踏み出すにあたり、今後ともよろしくお願いいたします。

英:I am writing to inform you that I am expecting a baby.

日:この度、出産を控えていることをお知らせいたします。

英:I am thrilled to announce that I will be taking maternity leave in the near future.

日:近日中に産休に入らせていただくことになりましたので、お知らせいたします。

英:I am happy to let you know that I will be starting my parental leave soon.

日:近々、育児休暇を開始することをお知らせします。

英:I am looking forward to welcoming a new addition to my family.

日:新しい家族を迎えることを楽しみにしています。

英:I am writing to inform you of my recent delivery.

日:このたびの出産についてご報告させていただきます。

英:I am pleased to share that I have become a mother.

日:この度、私は母親になったことをお知らせします。

英:I am taking a leave of absence to care for my new child.

日:子供の世話のために休暇を取ることになりました。

英:I will be out on paternity leave for the next three of months.

日:これから3ヶ月間、育児休暇を取らせていただきます。

英:I am eager to return to work and continue to contribute to the team.

日:私は仕事に復帰し、チームに貢献し続けたいと考えています。

英:I appreciate your understanding and support during this exciting time.

日:この素晴らしい時期に理解と支援をいただけることに感謝しています。

スポンサーリンク

「結婚、出産のお知らせ」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 挨拶・お知らせ「結婚、出産のお知らせ」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Team,

I hope this email finds you well. I am writing to share some exciting news with all of you. Mr. Jones and I recently got married and I wanted to share this joyous occasion with my colleagues and friends.

I am grateful for the support and understanding that I have received from each of you during my time here. I am lucky to have such a wonderful team and I am looking forward to continuing our work together.

Please join me in wishing Jones and I a lifetime of happiness and love.

Best regards,
Yuka Makita
ABC Corporation

<日本語訳>

チームの皆さん

このメールが皆さんに届きますように。皆さんに素晴らしいニュースを伝えるために、このメールを書きました。 ジョーンズさんと私は最近結婚しました。この喜ばしい出来事を、私の同僚や友人たちと共有したいと思います。

ここで働く間に、皆さんからの支援と理解をいただきましたことを感謝しています。素晴らしいチームに恵まれていることに幸運を感じています。これからも一緒に働けることを楽しみにしています。

ジョーンズさんと私に、幸福で愛される人生を願っていただけると嬉しいです。

敬具
牧田由香
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Miller,

I hope this email finds you well. I wanted to take a moment to share some personal news with you and my colleagues in the HR. I am happy to announce that I am expecting a baby and will soon be starting my maternity leave.

As you may already know, my due date is October 15, and I plan to take 10 weeks of maternity leave starting from that date. During my time off, I will be focusing on the well-being of my new family and will not be available for work-related matters.

I wanted to reach out to you and my team in advance to ensure a smooth transition of my responsibilities and to discuss any arrangements that need to be made during my absence. I am confident that with your support and the efforts of my colleagues, my work will be taken care of during my time off.

Please let me know if there are any further details that I can provide or any actions that I need to take in preparation for my leave. I would also be happy to discuss any concerns or questions you may have.

Thank you for your understanding and support as I embark on this exciting new chapter in my life.

Best regards,
Mako Itokawa
ABC Corporation

<日本語訳>

ミラー様

お元気でお過ごしでしょうか。私事ではございますが、この場をお借りして、あなたや人事部の同僚と個人的なニュースを共有させていただきたく存じます。この度、私は出産を控えており、まもなく産休に入ることをお知らせします。

すでにご存知のように、出産予定日は10月15日で、その日から10週間の産休に入る予定です。この間、私は新しい家族の幸せに専念するつもりで、仕事に関することはお休みさせていただきます。

私の責任の移行を円滑に行い、休暇中に必要な手配を検討するため、事前に皆さんと私のチームに連絡を取りたいと思います。皆さんのサポートと同僚の努力で、休職期間中も私の仕事はきちんと処理されると確信しています。

私が提供できる詳細や、休暇の準備のために必要な作業がありましたら、お知らせください。また、不安や疑問があれば、いつでもご相談ください。

私の人生の新しい章を始めるにあたり、ご理解とご支援をお願いいたします。

よろしくお願いします。
糸川 真子
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Team,

I hope this email finds you well. I wanted to reach out to share some exciting news with you all. My wife Emma and I are thrilled to announce that we have just welcomed a new addition to our family!

As you may know, starting next week I will be taking a 3-week paternity leave to spend time with my family and take care of our new bundle of joy. During my absence, I have made arrangements for my work to be covered and I will be available by email if there are any urgent matters that need my attention.

I am grateful to have such a supportive team and I thank you in advance for your understanding and cooperation during this exciting time. I can’t wait to share photos and stories of our new arrival when I return.

Best regards,
Taizo Akita
ABC Corporation

<日本語訳>

チームの皆さん

お元気でお過ごしでしょうか。この度、皆さんとエキサイティングなニュースを共有したく、ご連絡いたしました。妻のエマと私は、私たちの家族に新しい家族が加わったことを発表することに興奮しています。

ご存知のように、私は来週から3週間の育児休暇を取り、家族と一緒に過ごしながら、生まれたばかりの子供の世話をする予定です。不在の間、私の仕事はカバーされるよう手配してありますし、緊急に注意を要する事柄があれば、Eメールで対応します。

このような協力的なチームに恵まれていることに感謝し、このエキサイティングな時期にご理解とご協力をお願いいたします。帰ってきたら、私たちの新しい到着の写真と物語を共有するのが待ち遠しいです。

よろしくお願いします。
秋田泰三
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました