ビジネス英語メール 招待・お誘い「パーティーへの招待」

招待・お誘い ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「パーティーへの招待」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 招待・お誘い「パーティーへの招待」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We would like to extend an invitation to you for our upcoming party on July 4th.”

日:7月4日に開催されるパーティに ご招待します。

英:The event will take place on July 4th at the Grand Hotel located at 123 Main Street.

日:7月4日にメインストリート123番地にあるグランドホテルで開催されます。

英:We are honored to have you as our esteemed guest at the celebration of our company’s 10th anniversary.

日:弊社の10周年記念式典にご招待できることを光栄に思います。

英:The party will start at 6 PM and will go on until 10 PM.

日:パーティーは午後6時に始まり、10時まで続きます。

英:The theme of the party is Hollywood Glamour, and we have arranged for a variety of activities and entertainment such as a photo booth and live music.

日:パーティーのテーマはハリウッドのような華やかさで、フォトブースやライブミュージックなど様々なアクティビティやエンターテイメントを用意しています。

英:We would be delighted to have you as part of our celebration and share this special moment with us.

日:私たちのお祝いに参加していただき、この特別な瞬間を共有できれば幸いです。

英:Please RSVP by June 30th so that we can make the necessary arrangements for your attendance.

日:ご出席の手配をさせていただくため、6月30日までにご出席のご返事をお願いいたします。

英:We have made special arrangements to accommodate our guests and ensure a memorable evening, including free valet parking and a coat check.

日:ゲストの皆様のために、無料バレーパーキングやコートチェックなど、思い出に残る夜をお過ごしいただけるよう、特別な手配をさせていただきました。

英:The dress code for the party is black-tie optional.

日:パーティーのドレスコードは、ブラックタイの着用となります。

英:We have arranged for complimentary transportation to and from the event for all guests.

日:すべてのゲストに無料送迎を手配しております。

英:Please feel free to bring along a guest if you would like to share the celebration with them.

日:お祝いの席をご一緒されたいお客様は、どうぞご遠慮なくご同伴ください。

英:We are looking forward to your presence and having you as part of our celebration of our company’s 10th anniversary.

日:皆様のご出席と、弊社10周年記念のお祝いにご参加いただけることを楽しみにしております。

英:If you have any special requests or requirements, please let us know and we will do our best to accommodate them.

日:何か特別なご希望やご要望がございましたら、お申し付けください。

英:The party is going to be a night to remember, and we are thrilled to have you with us to celebrate this special occasion.

日:パーティーは忘れられない夜になることでしょう。そして、この特別な日を祝うために、あなたをお迎えできることを大変うれしく思います。

英:Please find attached the invitation and additional details for the party, including the event schedule and menu.

日:招待状と、イベントのスケジュールやメニューなど、パーティーの追加詳細を添付いたします。

英:We have prepared a menu of delicious appetizers, entrees, and desserts for you to enjoy, as well as a selection of premium drinks and cocktails.

日:美味しい前菜、メインディッシュ、デザート、そしてプレミアムドリンクやカクテルのメニューをご用意させていただきました。

英:We hope you can make it and we look forward to seeing you soon to celebrate our company’s 10th anniversary together.

日:ご都合をつけていただき、近日中に弊社の10周年を一緒にお祝いできることを楽しみにしております。

スポンサーリンク

「パーティーへの招待」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 招待・お誘い「パーティーへの招待」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Ms. Porter,

I hope this email finds you well. I am writing to extend an invitation to you to attend our company’s party, which will be held on July 10th at Grand Hotel, New York.

The party will be a wonderful opportunity for us to celebrate the success of our company and to show our appreciation for all of our valued clients, partners and friends. During the event, we will provide delicious food and drinks, as well as live music and other exciting entertainment.

The dress code for the party is formal, so it is a great opportunity to dress up and enjoy the evening in style. Additionally, we will also have a special presentation about the future of our company and our plans for growth.

We would be honored if you could join us for this special event. If you have any questions or if you need additional information, please do not hesitate to contact me.

I look forward to seeing you at the party!

Sincerely,
Mei Nishimiya
ABC Corporation

<日本語訳>

ポーター様

お元気でお過ごしでしょうか。このたびは、7月10日にニューヨークのグランドホテルで開催される弊社のパーティにご招待させていただくことになりました。

このパーティーは、当社の成功を祝うとともに、大切な顧客、パートナー、友人への感謝の気持ちを表す素晴らしい機会になると思います。当日は、美味しいお食事やお飲み物、ライブミュージックなどのエキサイティングなエンターテインメントをご用意しております。

パーティーのドレスコードはフォーマルですので、ぜひこの機会にドレスアップしてお楽しみください。さらに、当社の未来と成長計画に関する特別なプレゼンテーションも予定しています。

この特別なイベントにご参加いただければ、光栄です。ご質問や追加情報が必要な場合は、遠慮なくご連絡ください。

パーティーでお会いできるのを楽しみにしています。

敬具
西宮芽生
ABC株式会社

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Hunter,

I hope this email finds you well. On behalf of ABC Corporation, I am writing to extend a warm invitation to our 20th anniversary party, which we would be honored to have you attend.

The celebration will take place on July 20th at the Grand Hotel, located at 123 Main Street. The event will commence at 6 PM and continue until 10 PM. We have planned a fantastic evening of food, drinks, and entertainment to celebrate our 20 years of success and growth, and we hope you will join us in this special occasion.

During the event, we will also have a special presentation to honor our valued customers like you, and we will take the opportunity to showcase our company’s latest developments and future plans. It would be our pleasure to hear your thoughts and insights on the evening.

Please RSVP by July 15th so that we can make necessary arrangements. If you have any questions or require additional information, please do not hesitate to contact us.

We look forward to your presence and celebrate this momentous occasion with you.

Sincerely,
Mai Nishimoto
ABC Corporation

<日本語訳>

ハンター様

お元気でお過ごしでしょうか。ABCコーポレーションを代表して、弊社の20周年記念パーティにご招待させていただきます。

7月20日、グランドホテル(123 Main Street)にて開催されます。当日は、午後6時から午後10時まで開催いたします。20年間の成功と成長を祝うために、食事、飲み物、エンターテインメントで素晴らしい夜を計画しています。

イベント期間中は、皆様のような大切なお客様を称える特別なプレゼンテーションも予定しており、この機会に当社の最新の開発状況と将来の計画もご紹介させていただきます。皆様のご意見、ご感想をお聞かせいただければ幸いです。

7月15日までにお申し込みください。ご不明な点、ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。

皆様のご参加をお待ちしております。

敬具
西本麻衣
ABC株式会社

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Hicks,

I hope this email finds you well. On behalf of ABC Corporation, I would like to extend a warm invitation to you to join us for our standing reception party.

The party will be held on Saturday, June 12th at 6pm at Grand Hotel, 10th Floor Ballroom, New York. It will be a casual and relaxed event where we would like to show our appreciation for your valued partnership with our company. There will be light refreshments and drinks available for everyone to enjoy.

We would be honored to have you in attendance and look forward to spending some quality time with you. This is also a great opportunity to network with other industry professionals and have a great time in a relaxed atmosphere.

Please let us know if you will be able to attend by Monday, June 7th. We look forward to hearing back from you soon.

Best regards,
Nasayoshi Shinkai
ABC Corporation

<日本語訳>

ヒックス様

お元気でお過ごしでしょうか。ABCコーポレーションを代表し、立食パーティーへご招待させていただきます。

6月12日(土)午後6時より、ニューヨークのグランドホテル10階ボールルームにて開催いたします。日頃の皆様のご愛顧に感謝し、カジュアルでリラックスした雰囲気の中で開催いたします。当日は、軽食とお飲み物をご用意しております。

ご出席を賜り、ご一緒に有意義な時間を過ごせることを楽しみにしております。また、業界関係者の方々とネットワークを構築し、リラックスした雰囲気の中で楽しい時間をお過ごしいただく絶好の機会です。

ご出席いただける方は、6月7日(月)までにお知らせください。お返事をお待ちしております。

よろしくお願いします。
新海 征悦
ABC株式会社

タイトルとURLをコピーしました