ビジネス英語メール 確認・フォローアップ「在庫の確認」

確認・フォローアップ ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「在庫の確認」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 確認・フォローアップ「在庫の確認」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Could you confirm the availability of the “Organic Fruits” we plan to order?

日:注文予定の「オーガニックフルーツ」の在庫状況を確認したいのですが。

英:We would like to check on the stock levels for the “Leather Handbag” we plan to purchase.

日:購入予定の 「レザーハンドバッグ」の在庫状況を確認したいのですが。

英:Are the “Bluetooth Speaker” we plan to order in stock?

日:注文予定の「Bluetoothスピーカー」の在庫はありますか?

英:Can you provide an update on the inventory of the “Smart Thermostat”?

日:「スマートサーモスタット」の在庫状況を教えてください。

英:We would like to verify the stock status of the “Power Bank”?

日:「Power Bank」の在庫状況を確認したいのですが。

英:Could you update us on the stock availability of the “Gourmet Chocolates”?

日:「グルメチョコレート」の在庫状況を教えてください。

英:We plan to order 100 organic “Skin care AAA”, how many do you have in stock?

日:「AAAスキンケア」を100個注文する予定ですが、在庫は何個ありますか?

英:We would like to ask about the availability of “laptop chargers” for which we plan to order 10 units.

日:10台発注予定の「ノートパソコン用充電器」の在庫状況について教えてください。

英:We would like to check the availability of 75 “portable chargers” that I plan to order. ?

日:注文予定の「ポータブル充電器」75個の在庫状況を確認したいのですが。

英:I would like to order fresh roses for an event, but your stock is running low. When is the next shipment scheduled to arrive?

日:イベント用にバラの生花を注文したいのですが、御社の在庫が品薄となってます。次回はいつ入荷予定ですか?

英:Will the “Essential Oil XXX” that is sold out in your EC be in stock by next week?

日:ECで売り切れになっている「エッセンシャルオイルXXX」は来週までに入荷しますか?

英:There seems to be a shortage of “Luxury Candles” at the moment, when can we order more than 100 of them by?

日:現在、「高級キャンドル」が不足しているようですが、いつまでに100個以上注文可能となりますか?

スポンサーリンク

「在庫の確認」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 確認・フォローアップ「在庫の確認」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Cole,

I hope this email finds you well. I am writing to inquire about the availability of your “Gourmet Coffee Beans 1kg”. I noticed that it is currently out of stock on your e-commerce website.

We are planning to place an order for 30 bags of “Gourmet Coffee Beans 1kg” and I would like to know when the next stock will be available.

Please let me know the estimated availability date and if there are any changes in the stock status.

If you have any questions or concerns, please do not hesitate to reach out.

Thank you for your time and I look forward to your response.

Best regards,
Yuki Suzuki
OurCompany Co.

<日本語訳>

コール様

お元気のことと思います。御社の「グルメコーヒー豆 1kg」の在庫状況についてお伺いします。現在、御社eコマースサイトで在庫切れになっていることに気づきました。

グルメコーヒー豆1kgを30袋注文する予定なのですが、次の入荷予定がいつになるか知りたいです。

入荷予定日、在庫状況に変化があれば教えてください。

ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

お忙しい中、ありがとうございました!ご返答お待ちしております。

よろしくお願いします。
鈴木 祐樹
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear person in charge of Sales,

I hope this email finds you well. I am writing to inquire about the availability of your products. We are planning to place an order for 30 units of Coil Spring A303 and 200 units of Metal Punch B444 next month.

I would like to know your current stock levels for these products, and if there is any shortage, when we can expect to have enough stock to fulfill our order.

Please let me know the information as soon as possible so we can plan accordingly.

If you have any questions or concerns, please do not hesitate to reach out.

Thank you for your time and I look forward to your response.

Best regards,
Eiichi Mizuno
OurCompany Co.

<日本語訳>

営業担当者様

お元気のことと思います。御社の製品の在庫状況についてお尋ねします。来月にコイルスプリングA303を30個、金属パンチB444を200個発注する予定です。

これらの製品の現在の在庫量と、不足がある場合、当社の注文を満たすのに十分な在庫量をいつ確保できるかを知りたいのです。

こちらの計画を立てるので、できるだけ早く情報を教えてください。

ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

お忙しい中、ありがとうございました!ご回答をお待ちしております。

よろしくお願いします。
水野 栄一
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Jordan,

I hope this email finds you well. I am writing to inquire about the availability of your product “ECO Cardboard Boxes”. We are planning to place an order for 50 units of 50×30 size next week.

I would like to know your current stock levels for this product and if it will be able to fulfill our order.

Please let me know the information as soon as possible so we can plan accordingly.

If you have any questions or concerns, please do not hesitate to reach out.

Thank you for your time and I look forward to your response.

Best regards,
Norisuke Nobi
OurCompany Co.

<日本語訳>

ジョーダン様

お元気でしょうか。御社の製品「ECOダンボール箱」の在庫状況について問い合わせをさせていただきます。来週、50×30サイズを50個発注する予定です。

この製品の現在の在庫量と、私たちの注文を満たすことができるかどうかを知りたいのです。

私たちはそれに応じて計画することができますので、できるだけ早く情報を知らせてください。

ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

お忙しい中、ありがとうございました!ご回答をお待ちしております。

よろしくお願いします。
野比憲助
株式会社OurCompany

タイトルとURLをコピーしました