ビジネス英語メール 依頼・お願い「スピーチの依頼」

依頼・お願い ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「スピーチの依頼」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 依頼・お願い「スピーチの依頼」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We would be honored if you would speak at our event.

日:私たちのイベントで講演していただけると光栄です。

英:Your expertise and experience would be a valuable addition to our program.

日:あなたの専門知識と経験は、私たちのプログラムに貴重な価値をもたらすと考えています。

英:We believe your insights would be beneficial to our audience.

日:あなたの洞察力は我々の聴衆にとって有益であると確信しています。

英:We would be grateful if you could share your knowledge with us.

日:あなたの知識を私たちと共有していただければ幸いです。

英:We would be honored to have you as one of our keynote speakers.

日:基調講演の一人としてお招きできることを光栄に思います。

英:We are eager to hear your thoughts and ideas on the topic.

日:私たちは、あなたのテーマに対する考えやアイデアを聞きたいと思っています。

英:We understand your busy schedule and are flexible with the date and time of the event.

日:ご多忙中とは存じますが、イベントの日時は柔軟に対応させていただきます。

英:We would be happy to cover any expenses related to your participation.

日:参加に関わる経費を負担させていただきます。

英:We would like to invite you to give a speech at our product launch event.

日:この度、弊社の製品発表会でご講演をお願いしたく存じます。

スポンサーリンク

「スピーチの依頼」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 依頼・お願い「スピーチの依頼」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Professor Morgan,

I hope this email finds you well. My name is Yoshida and I am a member of the product development team at OurCompany. We have recently developed a new product, “Hopter214”, and we would like to invite you to give a speech at our product launch event.

As a leading expert in robot engineering, we believe your knowledge and insights would greatly benefit our audience and help to showcase the potential of our new product. We would be honored if you could take the time to speak about the development of Hopter at our event, which will be held on January 12th at ABC conference center.

We understand that your time is valuable and we are more than willing to work with you to accommodate any scheduling conflicts. Additionally, we would be happy to cover any expenses related to your participation in the event.

Please let us know if this is something that interests you and if so, we can provide further details and discuss the specifics of your participation. We look forward to hearing from you.

Thank you for your time and consideration.

Best regards,
Nobita Yoshida
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

モーガン教授様

お元気のことと思います。私はOurCompanyの製品開発チームに所属する吉田と申します。この度、新製品「Hopter214」を開発いたしましたので、製品発表会にてご講演をお願いしたく存じます。

ロボット工学の第一人者であるあなたの知識と洞察力は、聴衆に大きな利益をもたらし、私たちの新製品の可能性を示すのに役立つと確信しています。1月12日にABCカンファレンスセンターで開催されるイベントで、Hopterの開発についてお話しいただければ光栄です。

私たちは貴殿の時間が貴重であることを理解しており、スケジュールの都合がつかない場合は喜んで協力いたします。また、イベントへの参加に関わる費用は、当社が負担させていただきます。

ご興味をお持ちいただけましたら、詳細をお知らせし、参加に関する具体的なご相談をさせていただきます。ご連絡をお待ちしております。

お時間をいただき、ありがとうございました。

よろしくお願いします。
吉田 のび太
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Reyes,

I hope this email finds you well. I am writing to formally invite you to speak at our 20th anniversary celebration party, which will be held on June 10th at ABC hotel.

As one of our valued business partners, your presence would truly add to the success of the event. We would be honored if you could take a few minutes to share your thoughts and experiences with our guests and employees.

Please let me know if you are available to speak at the party and if so, what time would be most convenient for you. We would also appreciate if you could let us know the topic of your speech.

Thank you for your time and consideration. We look forward to hearing from you soon.

Best regards,
Miyo Umeno
Nobita Yoshida
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

レイズ様

お元気のことと思います。このたびは、6月10日にABCホテルで開催される弊社の20周年記念パーティーでの講演を正式にお願いするものです。

私たちの大切なビジネス・パートナーの一人として、あなたの出席はイベントの成功に大きく貢献することでしょう。私たちは、あなたが私たちのゲストや従業員にあなたの考えや経験を共有するために数分をお時間を割いていただければ光栄です。

パーティーでのスピーチが可能かどうか、また可能な場合はご都合のよい時間をお知らせください。また、スピーチのテーマもお知らせいただけると幸いです。

お時間をいただき、ありがとうございます。お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

よろしくお願いします。
梅野実代
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Stevens,

I hope this email finds you well. I am writing to inquire about the possibility of having you speak at our upcoming industry networking event.

As the president of ABC Company, your insights and experiences in the field would be incredibly valuable to our attendees. We believe that your presence and speech would greatly enhance the event and provide valuable networking opportunities for all involved.

The event is scheduled to take place on June 27th and we would be honored if you could take some time out of your busy schedule to speak to our attendees. We are happy to work with you to tailor your speech to best suit the audience and the event.

Please let us know if this is something you would be interested in and if so, we can provide more details and arrange a call to discuss further. We look forward to hearing from you soon.

Thank you for considering our request.

Best regards,
Mami Koda
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

スティーブンス様

お元気のことと思います。このたびは、6月10日にABCホテルで開催される弊社の20周年記念パーティーでの講演を正式にお願いするものです。

私たちの大切なビジネス・パートナーの一人として、あなたの出席はイベントの成功に大きく貢献することでしょう。私たちは、あなたが私たちのゲストや従業員にあなたの考えや経験を共有するために数分をお時間を割いていただければ光栄です。

パーティーでのスピーチが可能かどうか、また可能な場合はご都合のよい時間をお知らせください。また、スピーチのテーマもお知らせいただけると幸いです。

お時間をいただき、ありがとうございます。お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

よろしくお願いします。
幸田真美
株式会社OurCompany

タイトルとURLをコピーしました