ビジネス英語メール 依頼・お願い「納期、支払いの延期の依頼」

依頼・お願い ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「納期、支払いの延期の依頼」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 依頼・お願い「納期、支払いの延期の依頼」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We regret to inform you of a delay in the delivery of your order.

日:ご注文の納期延期についてお知らせいたします。

英:We are currently experiencing a delay in our production schedule.

日:現在、生産スケジュールに遅れが発生しております。

英:Unfortunately, we will not be able to meet the original delivery date.

日:残念ながら、元の納期にはお届けできません。

英:Could you please postpone the delivery date to August 15?

日:納期を8月15日に延期していただけないでしょうか?

英:I am sorry to inform you that we have experienced a trouble with our electrical system in our factory.

日:このたび、弊社工場の電気系統に不具合が発生いたしました。

英:We apologize for any inconvenience this may cause, but we would like to request an extension of the delivery date by 3 days.

日:ご迷惑をおかけいたしますが、納期を3日ほど延長していただけないでしょうか。

英:We apologize for any inconvenience this delay may cause and we will do our best to minimize the impact.

日:この遅延によるご不便をおかけし申し訳ありませんが、影響を最小限に抑える努力をします。

英:We would like to request an extension on the payment due date.

日:支払い期限の延長をお願いしたいと思います。

英:We apologize for any inconvenience this may cause, but we are currently experiencing financial difficulties.

日:現在、私たちは財政上の困難に直面しており、大変申し訳ありません。

英:We understand that this may not be ideal, but we hope for your understanding and cooperation.

日:このような状況は理想的ではないことは承知しておりますが、ご理解とご協力をお願いいたします。

英:We assure you that we will make every effort to fulfill our payment as soon as possible.

日:支払いをできるだけ早く済ませるために最善を尽くします。

英:We would like to request for a 30-day extension on the payment for our transactions with your company.

日:取引先様への支払いを30日ほど延期させていただくことをお願いしたいと考えております。

英:We would be grateful if you could grant us a temporary extension on the payment due date.

日:支払期日を一時的に延長していただけるとありがたいです。

英:We would appreciate your patience and support during this difficult time.

日:この困難な時期を乗り越えるために、お待ちいただけるようお願いいたします。

スポンサーリンク

「納期、支払いの延期の依頼」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 依頼・お願い「納期、支払いの延期の依頼」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Boyd,

I hope this email finds you well. Unfortunately, our factory in Thailand has recently experienced an electrical system malfunction, which has caused a delay in production. As a result, we regret to inform you that the delivery schedule for your order may be affected.

We apologize for any inconvenience this may cause and would like to request for a one-week extension on the delivery date. We are working diligently to resolve the issue and resume normal production as soon as possible.

Please let us know if you have any questions or concerns. We appreciate your understanding and cooperation in this matter.

Best regards,
Takayoshi Uesugi
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

お元気のことと思います。。申し訳ございませんが、弊社のタイ工場で電気系統のトラブルが発生し、生産に遅れが生じています。その結果、お客様の注文の納期に影響が出ることになりますことをお詫び申し上げます。

このようなご迷惑をおかけしますことを深くお詫び申し上げます。それでも、納期を一週間延長させていただくことをお願いいたします。弊社では、この問題を解決し、できるだけ早く通常の生産に戻すように努力しております。

何か質問や懸念があれば、お気軽にお問い合わせください。ご理解とご協力をお願い申し上げます。

上杉隆義
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Henry,

I am writing to inform you of a critical issue that we have encountered with the system that was scheduled for delivery this weekend. Unfortunately, a bug has been found that needs to be addressed before we can proceed with the delivery. We apologize for any inconvenience this may cause and would like to request an extension on the delivery date.

We are currently working diligently to resolve the issue and will keep you updated on the progress. Our current estimated delivery date is November 9th. We understand the importance of this system for your business operations and assure you that we are taking all necessary measures to resolve the issue as soon as possible.

We apologize for any inconvenience this may cause and thank you for your understanding and patience. Please do not hesitate to contact us if you have any questions or concerns.

Best regards,
Takayoshi Uesugi
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

ヘンリー様

この度、今週末に納品予定のシステムに重大な問題が発生しましたので、お知らせいたします。残念ながら、バグが発見され、納品前に対処する必要があります。ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんが、納期を延長して頂けないでしょうか。

現在、この問題の解決に鋭意取り組んでおり、進捗状況を随時お知らせしてまいります。現在のところ、納期は11月9日を予定しております。本システムはお客様のビジネスにとって重要なものであり、一刻も早く問題を解決するためにあらゆる手段を講じることをお約束いたします。

お客様にはご不便をおかけいたしますが、ご理解とご協力をお願いいたします。ご不明な点、ご質問等ございましたら、ご遠慮なく弊社までお問い合わせください。

よろしくお願いいたします。

上杉隆義
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mrs. Hicks,

I hope this email finds you well. I am writing to inform you that we at OurCompany Co., Ltd. are currently experiencing some financial difficulties. As a result, we will not be able to make our scheduled payment to you by the end of this month.

I understand that this may cause inconvenience for your company and I sincerely apologize for any trouble this may cause. I would like to request that you allow us to extend the payment due date by one month. We are doing our best to resolve this issue as soon as possible and we will make sure to make the payment to you in full as soon as we are able to.

Thank you for your understanding and cooperation. Please let us know if you have any questions or concerns.

Best regards,
Kotaro Imaru
CEO of OurCompany Co., Ltd.

<日本語訳>

ヒックス様

このメールがお役に立つことを願っております。この度、私どもOurCompany Co, Ltd.は、現在資金難に陥っていることをお知らせいたします。その結果、今月末に予定していた貴社への支払いができなくなりました。

貴社におかれましては、ご迷惑をお掛けすることと存じますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。つきましては、支払期限を1ヶ月延長させていただきたくお願い申し上げます。弊社といたしましては、一刻も早くこの問題を解決するために全力を尽くしてまいります。

ご理解とご協力をお願いいたします。ご不明な点、ご質問等ございましたら、ご連絡ください。

よろしくお願いします。
井丸 浩太郎
株式会社OurCompany CEO

タイトルとURLをコピーしました