ビジネス英語メール 取引に関する通知「領収書の送付、支払い受領の通知」

取引に関する通知 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「領収書の送付、支払い受領の通知」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 取引に関する通知「領収書の送付、支払い受領の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We have received your payment.

日:ご入金を確認いたしました。

英:Thank you for settling your account with us.

日:ご入金ありがとうございました。

英:We appreciate your prompt payment.

日:迅速なお支払いに感謝いたします。

英:Your payment has been processed and confirmed.

日:お支払いが確認されました。

英:We have received the payment for the invoice number 123456789.

日:請求書番号123456789のお支払いを確認いたしました。

英:We are pleased to inform you that your payment has been received.

日:お支払いが確認されたことをお知らせいたします。

英:We would like to acknowledge receipt of your payment.

日:お支払いを受領したことをお知らせいたします。

英:Your payment has been credited to your account.

日:お客様のご入金は、お客様のアカウントに反映されました。

英:We are grateful for your payment and look forward to doing business with you again.

日:ご入金に感謝するとともに、またのお取引をお待ちしております。

英:Please find attached a receipt for your payment.

日:領収書を添付します。

英:We have mailed a receipt to your registered address.

日:ご登録いただいたご住所に領収書を郵送させていただきました。

英:Our accounting department contacted us yesterday and confirmed your company’s transfer.

日:昨日、弊社の経理部門から連絡があり、貴社の支払いを確認しました。

英:This additional order will be billed the following month.

日:今回の追加注文は翌月に請求させて頂きます。

スポンサーリンク

「領収書の送付、支払い受領の通知」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 取引に関する通知「領収書の送付、支払い受領の通知」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Moore,

I hope this email finds you well. I am writing to inform you that we have received your payment for the NextGear that you purchased from us. We would like to extend our sincere gratitude for your business and trust in our company.

As a token of our appreciation, we have attached a copy of the receipt for your transaction in this email. Please take the time to review it and let us know if you have any concerns or questions.

Once again, thank you for choosing our company. We look forward to serving you again in the future.

Best regards,
Neru Usugi
ABC Ltd.

<日本語訳>

ムーア様

お元気のことと思います。このたびは、弊社よりご購入いただきましたNextGearのご入金を確認いたしましたのでお知らせいたします。この度は、弊社をご利用いただき、誠にありがとうございました。

なお、本メールには、感謝のしるしとして、お取引の領収書のコピーを添付させていただきました。ご不明な点、ご質問等ございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

改めまして、この度は弊社をご利用いただきまして誠にありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

よろしくお願いします。
宇杉 寧瑠
株式会社エービーシー

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Smith,

I hope this email finds you well. I wanted to let you know that we have received your payment for our web design services. We greatly appreciate your business and are thrilled to have had the opportunity to work with you.

I also wanted to inform you that we have sent the receipt for your payment to the address you provided during the registration process. If you have any questions or concerns regarding your receipt, please don’t hesitate to reach out to us.

Thank you again for choosing our company for your web design needs. We look forward to the possibility of working with you in the future.

Best,
Wakako Ishizaki
ABC Web Designing

<日本語訳>

スミス様

お元気のことと思います。私は私達が私達のウェブデザインサービスのためのあなたの支払を受け取ったことを知らせたいと思いました。我々は非常にあなたのビジネスに感謝し、あなたと仕事をする機会を持っていたことに興奮しています。

また、お支払いの領収書をご登録時のご住所へお送りしましたことをお知らせいたします。もし、領収書に関してご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

この度は弊社をご利用いただき、誠にありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

石崎和佳子
ABCウェブデザイニング

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Miller,

I hope this email finds you well. I am writing to inform you that we at Best Coffee have received payment from Chill Inc. for your recent order.

We have also processed your request for an additional order and will be including the charges for that in next month’s invoice.

As requested, we have also sent the receipt for your payment to the address provided for your records.

Please let us know if there is anything else we can assist you with.

Best regards,
Tokimune Ioka
Best Coffee Trading Company.

<日本語訳>

ミラー様

お元気でしょうか?ベストコーヒーでは、先日ご注文いただいた商品の代金をチル社より受領いたしましたのでお知らせいたします。

また、追加注文のご依頼も承りましたので、来月の請求書にその分の料金を記載する予定です。

また、ご要望の通り、お支払いの領収書をご指定の住所にお送りいたしました。

他に何かございましたら、ご連絡ください。

よろしくお願いします。
井岡時宗
ベストコーヒートレーディングカンパニー

タイトルとURLをコピーしました