ビジネス英語メール 組織に関する通知「会社設立の通知」

組織に関する通知 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「会社設立の通知」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 組織に関する通知「会社設立の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I am excited to announce that I have started my own company.

日:この度、自分の会社を立ち上げることになりました。

英:My company specializes in developing an app for measuring and improving sleep.

日:私の会社は、睡眠を測定し改善するためのアプリの開発に特化しています。

英:I appreciate the opportunity to work with you in the past and look forward to potentially collaborating in the future.

日:過去に一緒に仕事をする機会があったことに感謝し、将来的に協力できる可能性があることを楽しみにしています。

英:I am writing to inform you that I have decided to leave my current company and start a new venture.

日:この度、私は現在の会社を退職し、新たな事業を始めることになりましたのでお知らせいたします。

英:My new business venture involves the sale of organic pet food.

日:新しい事業では、オーガニックのペットフードを販売する予定です。

英:I am excited to embark on this new journey and look forward to the opportunities it will bring.

日:この新たな旅立ちに胸を躍らせ、それがもたらすであろう機会を楽しみにしています。

英:I would like to take this opportunity to thank you for your support and partnership during my time at my previous company.

日:この場をお借りして、前職での支援と協力に感謝いたします。

英:I hope to continue our professional relationship in the future.

日:これからも、私たちのプロフェッショナルな関係を続けていきたいと思います。

英:I am confident that my new venture will be a success.

日:私の新しい事業が成功することを確信しています。

英:I assure you that my new business will provide high-quality products and excellent service.

日:私の新しいビジネスは、高品質の製品と優れたサービスを提供することをお約束します。

英:I have decided to embark on a new venture with a friend.

日:この度、友人と新しい事業に乗り出すことになりました。

英:Our new company will focus on collecting plastic waste from the ocean.

日:新しい会社では、海からプラスチックゴミを回収することに力を注ぎます。

英:My proposal for an organic pet food business has been selected as a new venture and will be established as an independent company.

日:私が提案したオーガニックペットフードビジネスが新規事業として採択され、独立した会社として設立されることになりました。

英:Our business unit has been established as a new subsidiary and will be operating independently from now on.

日:当社の事業部門は、新たに子会社として設立され、今後、独立した事業運営されることとなりました。

スポンサーリンク

「会社設立の通知」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 組織に関する通知「会社設立の通知」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Wright,

I am writing to inform you that I have decided to leave my current company and start a new venture with a friend. Our new business will focus on collecting plastic waste from the ocean, an issue that I am deeply passionate about.

I want to take this opportunity to express my sincere gratitude for your support and loyalty throughout the years. It has been a pleasure working with you and I am grateful for the trust you have placed in our company.

I wish you all the best in your future endeavors and hope that our paths will cross again in the future. Please do not hesitate to contact me if you need any assistance during the transition period.

Thank you again for your support.

Sincerely,
Kai Asami
ABC Co.

<日本語訳>

ライト様

このたび、私は現在の会社を退職し、友人と一緒に新しい事業を始めることにしましたので、お知らせします。私たちの新しいビジネスは、私が深く情熱を注いでいる海洋からのプラスチック廃棄物の回収に焦点を当てる予定です。

この場をお借りして、長年の皆様のご支援とご愛顧に心から感謝申し上げます。皆様とともに仕事ができたことを嬉しく思うとともに、当社を信頼していただいたことに感謝しています。

今後のご活躍をお祈りするとともに、将来、またお会いできることを楽しみにしております。移行期間中に何かサポートが必要な場合は、遠慮なく私にご連絡ください。

重ねて、ありがとうございました。

浅見 海
株式会社エービーシー

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear valued customer,

I am writing to inform you of an exciting development within our company. Our business unit has been established as a new subsidiary and will be operating independently from now on.

The new venture will be focused on developing state-of-the-art robots for use in the healthcare industry. As the technology responsible for this project, I will be leading the development and production of these innovative devices.

We are confident that this new venture will bring value to our customers and we look forward to working with you to meet your needs in the field of healthcare technology.

Please feel free to contact me if you have any questions or concerns about this change. We appreciate your continued support and look forward to working with you in the future.

Sincerely,
Nozomi Morita
Z Tech Co.

<日本語訳>

お客様各位

このたびは、弊社におけるエキサイティングな展開についてお知らせいたします。この度、我々の所属する事業部門は新たに子会社として設立され、今後は独立して運営されることになりました。

この新事業では、ヘルスケア産業で使用される最先端のロボットを開発することに重点を置きます。私はこのプロジェクトの技術責任者として、この革新的なデバイスの開発と生産をリードしていくつもりです。

この新しいベンチャーがお客様に価値をもたらすと確信していますし、ヘルスケア・テクノロジーの分野でお客様のニーズにお応えできるよう、ご一緒できることを楽しみにしています。

この変更について、ご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。今後とも変わらぬご支援を賜りますようお願い申し上げます。

敬具
森田 望
株式会社ゼットテック

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear valued customer,

I am writing to inform you of an exciting development within our company. My proposal for an organic pet food business has been selected as a new venture and will be established as an independent company. I am thrilled to announce that I will be the president of this new company.

This new venture will focus on providing high-quality, organic pet food options for pet owners who are looking for healthier options for their furry friends. We believe that this new venture will bring value to our customers and we look forward to working with you to meet your needs in the field of organic pet food.

Please feel free to contact me if you have any questions or concerns about this change. We appreciate your continued support and look forward to working with you in the future.

Sincerely,
Yoko Inukai
NatureFood Co.

<日本語訳>

お客様各位

このたびは、弊社におけるエキサイティングな展開についてお知らせいたします。私が提案したオーガニックペットフードビジネスが新規事業として採択され、独立した会社として設立されることになりました。この新会社の社長には、私が就任することになりました。

この新会社は、ペットフードをお探しの飼い主の方々に、高品質なオーガニック・ペットフードを提供することに重点を置いています。この新しい事業がお客様に価値をもたらすことを信じ、オーガニック・ペットフードの分野でお客様のニーズにお応えできるよう、共に歩んでいきたいと思います。

この変更について、ご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。今後とも変わらぬご支援を賜りますようお願い申し上げます。

敬具
犬飼 陽子
ネイチャーフード株式会社

タイトルとURLをコピーしました