ビジネス英語メール 交渉・駆け引き「価格値引きの交渉」

交渉・駆け引き ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「価格値引きの交渉」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 交渉・駆け引き「価格値引きの交渉」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I was wondering if we could discuss the possibility of a discount on the price?

日:価格についての値引きについて話し合うことはできないでしょうか?

英:I understand that your prices are competitive, but I was hoping to negotiate a better deal.

日:貴社の価格は競争力があるとは理解していますが、もっと良い取引をすることを願っています。

英:Are there any volume discounts available for large orders?

日:大量注文に対して割引はありますか?

英:I was hoping we could come to a mutually beneficial agreement on pricing.

日:価格についての両者が有利な合意をすることができることを願っています。

英:Could you offer any special pricing for long-term contracts?

日:長期契約に対して特別な価格を提供することはできますか?

英:Are there any flexible payment options available to help lower the overall cost?

日:コストを下げるために利用可能な柔軟な支払いオプションはありますか?

英:I would like to propose a reduced price in exchange for an early payment.

日:早期支払いに対して割引された価格を提案したいと考えています。

英:Can we negotiate a lower price if we commit to a larger quantity?

日:大量を約束することで値段を下げることはできますか?

英:Could you consider offering a discount for repeat customers?

日:リピート顧客に対して割引を考慮することはできますか?

英:I would like to explore the possibility of a bundled package deal to reduce overall costs.

日:コストを削減するためにバンドルパッケージの可能性を検討したいです。

英:Are there any discounts available for bulk purchases?

日:バルク購入に対して割引はありますか?

英:Can we discuss the possibility of a special rate for a trial period?

日:トライアル期間に対して特別な料金について話し合うことはできますか?

英:Are there any additional services or products that could be included in the deal to lower the price?

日:価格を下げるために取り扱い可能な追加のサービスや商品はありますか?

英:I understand that you are facing competition from other companies, but I was hoping to negotiate a better deal with you.

日:貴社が他社との競争にさらされていることは理解していますが、貴社とより良い取引をするための交渉を希望しています。

英:I have received competitive offers from other companies, but I believe that your company’s product/service is superior and I would like to discuss the possibility of a discounted price.

日:他社から競争力のあるオファーを受けているが、御社の製品・サービスの方が優れていると思うので、値引き交渉の可能性を検討したい。

英:I have received other quotes, but I am willing to consider your company’s pricing if we can come to a mutually beneficial agreement on the terms.

日:他社の見積もりも受け取りましたが、条件面で相互に有益な合意に達することができれば、御社の価格設定を検討したいと思っています。

スポンサーリンク

「価格値引きの交渉」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 交渉・駆け引き「価格値引きの交渉」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Hicks,

I hope this email finds you well. My name is Shibuya at OurCompany, Inc. We are interested in purchasing a large quantity of your XYZ product for our B2B clients.

After reviewing your pricing and product specifications, we believe that your product would be a great fit for our business. However, we are operating on a tight budget and would like to request a discount on the total purchase price.

Could you please provide us with a quote for 30 units of the XYZ product at a 5% discount? We would greatly appreciate it if you could also include any bulk purchase incentives that may be available.

Thank you for considering our request. We look forward to hearing from you soon.

Best regards,
Keiko Shibuya
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

ヒックス様

こんにちは、株式会社OurCompanyの渋谷と申します。B2Bでのお客様向けに大量のXYZプロダクトを購入する予定です。

あなた方の価格や製品の仕様を確認したところ、当社のビジネスにとっては非常に適していると考えています。ただし、予算が限られており、全体の購入価格についての値引きをお願いしたいと思っています。

30個のXYZプロダクトに対して、5%の値引きを考慮した見積りをいただけないでしょうか?また、大量購入に対するインセンティブなどありましたら教えていただけると幸いです。

ご検討いただきありがとうございます。返信をお待ちしております。

よろしくお願いします。
渋谷恵子
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Shaw,

I hope this email finds you well. My name is Egawa, and I am the Director of Sales at OurCompany. Our company specializes in providing software solutions to businesses, and we have been using your product “ABC Software” for a while now.

I am reaching out to you today to inquire about the possibility of negotiating a discount on your software. As you may know, the market for software solutions is highly competitive, and we have received attractive quotes from other companies. Therefore, we are looking for ways to reduce our costs and increase our profitability.

We understand that your software is of high quality and that it has helped us to improve our operations. However, we are facing financial constraints, and we would appreciate it if you could offer us a better price. We believe that a discount would help us to continue using your software, and it would also benefit your company by keeping us as a loyal customer.

Please let us know if this is something that you can consider. We would like to discuss the details of the discount and find a mutually beneficial solution. We look forward to hearing from you soon.

Best regards,
Reika Egawa
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

ショー様

こんにちは。私はOurCompany社の営業部長である江川と申します。弊社はビジネスに対するソフトウェアソリューションを提供する専門会社で、あなたの製品「ABCソフトウェア」を使用しています。

今日は、あなたのソフトウェアの値引き交渉についてお問い合わせさせていただきたいと思います。ソフトウェアソリューション市場は非常に競争が激しいため、他の会社からも魅力的な見積もりを受けています。そのため、私たちは費用を削減し収益性を向上させるための方法を探しています。

あなたのソフトウェアは高品質であり、私たちのオペレーションを改善するのに役立っていることは理解しています。しかしながら、私たちは財政的な制約に直面しており、もっと安い価格を提供していただけるならありがたいです。私たちは、値引きはあなたのソフトウェアを引き続き使用することを助け、また貴社にとっても継続的な顧客を保つことになると考えています。

これが考慮できることであれば、どうか教えてください。私たちは値引きの詳細について話し合い、相互に有益な解決策を見つけたいと考えています。返信をお待ちしております。

よろしくお願いします。
江川玲子
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Carroll,

I hope this email finds you well. I am writing to inquire about your “Organic Detergent ABC” product. We have received your quotation and while we are impressed with the quality of the product, we are not able to meet the quoted price at this time.

I understand that prices are subject to market conditions and that your company has its own pricing strategy, but I would like to request a further discount on the quoted price. We are a large company and have been a consistent customer of your company for many years. I am confident that we can come to a mutually beneficial agreement.

We would greatly appreciate it if you could consider our request and provide us with a revised quotation. Please let me know if you have any questions or concerns.

Thank you for your time and consideration.

Sincerely,
Uruka Miyoshi
OurCompany, Inc.

<日本語訳>

キャロル様

この度は、「オーガニック洗剤ABC」の見積もりをいただきありがとうございます。見積もりを確認いただきましたが、現時点での価格が納得できない状況です。

価格は市場状況により変動しますし、お社の価格戦略もあるとは存じておりますが、もう少し価格を下げていただけると大変助かります。当社は大企業であり、長年にわたり貴社の一貫した顧客です。相互に有益な合意に至ることができると確信しています。

もし、見直しの見積もりをいただけるようでしたら、大変感謝いたします。何か質問や懸念があれば、遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
三好潤花
株式会社OurCompany

タイトルとURLをコピーしました