ビジネス英語メール 依頼・お願い「信用取引の依頼」

依頼・お願い ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「信用取引の依頼」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 依頼・お願い「信用取引の依頼」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We would like to request the opportunity to establish a credit account with your company.

日:弊社は貴社との信用取引の開始をお願いしたいと思っています。

英:We have been impressed with the quality of your products and would like to establish a long-term business relationship.

日:弊社は貴社の製品の品質に感銘を受け、長期的なビジネス関係を築きたいと考えています。

英:Our company has a strong financial standing and we are confident in our ability to meet our payment obligations.

日:弊社は経済力が強く、支払い義務を果たすことができることは自信があります。

英:We understand the importance of timely payments and will ensure that invoices are settled in a prompt manner.

日:支払いのタイミングが重要だと理解しており、請求書は迅速に支払われるようにします。

英:We are willing to provide any necessary financial documentation to support our credit application.

日:信用取引申請をサポートするために必要な財務資料を提供することができます。

英:We would like to propose a credit limit that we believe is appropriate for our needs.

日:弊社のニーズに適した信用限度を提案したいと思っています。

英:We understand the importance of maintaining good credit standing and will make every effort to do so.

日:信用状態を維持することが重要だと理解しており、それを実現するために全力を尽くします。

英:We are willing to agree to any terms and conditions that your company may require for credit transactions.

日:貴社が信用取引に必要とする条件に同意することができます。

英:We hope that this request will be viewed positively and that we can begin a mutually beneficial credit relationship.

日:今回のお願いは好意的に受け入れていただけることを願っており、互いに有益な信用関係を築けることを望んでいます。

英:We look forward to the possibility of doing business on credit terms in the future.

日:今後、信用取引で取引できる可能性があることを期待しています。

英:We have been doing business with your company for more than a year now.

日:貴社とのお取引は1年以上になります。

英:We have never had any problems with your company in the past.

日:貴社との過去のお取引は一度も問題はございません。

英:Our company has grown in size and experience, and we would like to do business with you on credit.

日:弊社も規模が大きくなり、実績も積んできましたので、クレジットでお取引をさせていただきたいと思います。

スポンサーリンク

「信用取引の依頼」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 依頼・お願い「信用取引の依頼」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Ramos,

Thank you for your daily support. I am writing to inquire about the possibility of starting a credit terms arrangement with your company. We have been doing business with your company for over a year now and have been satisfied with the products and services that you have provided.

Recently, we have experienced an increase in demand for our products, and we are looking for ways to streamline our purchasing process. A credit terms arrangement would allow us to make purchases more efficiently and without having to make advanced payments for each order.

We would like to request that you consider extending credit terms of 30 days net to our company. We understand that this may require additional documentation or credit checks on our part, and we are willing to provide any information that you may need.

Thank you for your time and consideration. We look forward to hearing from you soon.

Sincerely,
Hiroko Miyata
OurCompany Inc.

<日本語訳>

ラモス様

いつもお世話になっております。このたびは、当社からの信用取引開始の依頼を致します。当社は、貴社とは1年以上の取引をしており、貴社が提供する商品やサービスに満足しております。

最近、当社の商品の需要が増加し、私たちは購買プロセスをスムーズにするための努力をしています。信用取引を開始することで、より効率的に購入を行うことができ、それぞれの注文ごとに先払いをする必要がなくなります。

当社に対して30日以内に支払いの信用取引を開始していただければ幸いです。これには、追加の文書やクレジットチェックが必要になる可能性がありますが、必要な情報を提供することができます。

ご検討の程、宜しくお願い申し上げます。

何かご質問があれば、遠慮なくお知らせください。

宮田 寛子
株式会社OurCompany

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Black,

I hope this email finds you well.I am writing to inquire about the possibility of starting credit trading with your company. Although we have a limited trading history with your company, we are able to provide financial documents that support our credit trading application.

OurCompany Co., Ltd. has been in the organic dye industry for several years and we have built a reputation for producing high-quality products and providing excellent customer service. We believe that credit trading will enable us to expand our business relationship and strengthen the trust between our companies.

If you are interested in discussing the details of credit trading, please let me know and I will be happy to provide you with the necessary financial documents.

Thank you for your time and consideration.

Masaru Washio
OurCompany Inc.

<日本語訳>

ブラック様

お元気のことと思います。今回は、貴社との信用取引の開始についてお問い合わせをさせていただきます。私たちは貴社との取引実績は少ないですが、信用取引申請をサポートするために必要な財務資料を提供することができます。

OurCompany株式会社はオーガニック染料業界で数年営業をしており、高品質の製品と優れたカスタマーサービスで評判を得ています。信用取引をすることで、双方のビジネス関係を拡大し、信頼関係を強化することができると考えています。

もし、信用取引の詳細についてお話しできるようでしたら、お知らせください。必要な財務資料を提供いたします。

ご検討いただきありがとうございます。

鷲尾優
株式会社OurCompany

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Black,

I hope this email finds you well.I am writing to inquire about the possibility of starting credit trading with your company. Although we have a limited trading history with your company, we are able to provide financial documents that support our credit trading application.

OurCompany Co., Ltd. has been in the organic dye industry for several years and we have built a reputation for producing high-quality products and providing excellent customer service. We believe that credit trading will enable us to expand our business relationship and strengthen the trust between our companies.

If you are interested in discussing the details of credit trading, please let me know and I will be happy to provide you with the necessary financial documents.

Thank you for your time and consideration.

Fumitaka Meiji
OurCompany Inc.

<日本語訳>

ブラック様

こんにちは。今回は貴社と信用取引を開始する可能性についてお聞きしたく、このメールをさせていただきます。貴社の製品やサービスの質に感銘を受け、長期的なビジネス関係を築きたいと考えています。

信用取引は、キャッシュフローの管理に有効なツールであることは理解しており、弊社もこの取引を通じて大きなメリットを得ることができると考えています。弊社は財政状況が良好であり、信用取引に必要な財務情報を提供することが可能です。

信用取引の申請手順や必要な条件についての情報を教えていただければ幸いです。また、このような取引についての詳細について話し合う機会をいただければと思っています。

何か質問がある場合や、さらに提供する情報があれば、お気軽にお知らせください。

どうぞよろしくお願い致します。

明治 史隆
株式会社OurCompany

タイトルとURLをコピーしました