ビジネス英語メール 注意・警告「部下の仕事内容への注意」

注意・警告 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「部下の仕事内容への注意」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 注意・警告「部下の仕事内容への注意」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I have observed that your work quality has decreased lately.

日:最近、君の仕事の質が低下していることに気づきました。

英:Your work has been consistently late and incomplete.

日:君の仕事は常に遅れて不完全です。

英:Your attention to detail seems to be lacking.

日:細かい箇所への注意が足りていないようです。

英:I have received several complaints from coworkers regarding your work.

日:同僚から仕事に関する数多くのクレームが寄せられています。

英:Your lack of initiative is causing delays in project completion.

日:君の主体性の欠如はプロジェクトの完了が遅れる原因になっています。

英:I have seen that you have not been taking the necessary steps to improve your work.

日:君が仕事を改善するために必要な手順を踏んでいないことが見られます。

英:I noticed that you have not been following company procedures.

日:君が会社の方針に従っていないことが見られました。

英:Your attitude towards work seems to be negative and unenthusiastic.

日:君の仕事に対する姿勢は、消極的で気乗りがしないようです。

英:I am concerned about your lack of progress in your tasks.

日:君のタスクが進んでいないことが心配です。

英:I noticed that you have not been contributing as much as you used to in team meetings.

日:チームミーティングで、以前より貢献度が低くなっていることに気づきました。

英:I have received feedback from clients about your unprofessional behavior.

日:君のプロらしくない行動について、顧客からフィードバックがありました。

英:I am worried that you may not be fully dedicated to your job.

日:仕事に専念できていないのではと心配になります。

英:Your work ethics seem to be questionable.

日:君の仕事倫理が疑わしいと思われます。

英:I noticed that you have been making careless mistakes in your work.

日:君の仕事でケアレスミスが多いことに気がつきました。

英:I have seen a decrease in your productivity compared to before.

日:以前と比べて、君の生産性が低下しているのを確認しています。

英:I am concerned that you may not be fully capable of meeting the expectations of your role.

日:君が自分の役割の期待に十分に応えられないのではないかと懸念しています。

英:I strongly encourage you to take this feedback into consideration and make the necessary improvements.

日:この意見を参考にして、必要な改善をしてください。

英:Do you have any concerns or difficulties regarding your work?

日:仕事に関して不安なことや困ったことはありますか?

英:If you have any issues, please don’t hesitate to come to me for advice.

日:なにか問題があれば、私に相談してください。

英:I am always here to listen to your concerns.

日:いつでもあなたの相談に乗りますよ。

スポンサーリンク

「部下の仕事内容への注意」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 注意・警告「部下の仕事内容への注意」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Rodriguez,

I hope this email finds you well. I wanted to take a moment to discuss an important matter regarding your job responsibilities. I have noticed that there have been some lapses in your performance lately and I believe it would be beneficial for us to go over your duties and expectations once again.

As you know, your role is crucial to the success of our team and the company. It is essential that you fulfill your responsibilities to the best of your abilities, and in a timely manner. I understand that we all have busy schedules, but it is important to prioritize your work and meet deadlines.

I would like to schedule a meeting with you this week to go over your job responsibilities in detail and to discuss any challenges you may be facing. During this meeting, we can also discuss ways to improve your performance and ensure that you have the necessary resources to succeed in your role.

Please let me know a time that works for you and I will arrange the meeting. I am looking forward to our discussion and to helping you succeed in your role.

Best regards,
Taro Turuya
ABC Corporation

<日本語訳>

ロドリゲスさん

こんにちは。今回は、あなたの仕事内容に関する重要な事項についてお話をさせていただくため、この機会を設けました。近頃、あなたのパフォーマンスに問題が見られているということから、再度役割と期待値について再確認することが必要だと考えました。

あなたはチームおよび会社の成功に欠かせない役割を担っていることはご存知のとおりです。あなたが能力を最大限に発揮し、タイムリーに役割を果たすことが重要です。私たち全員が忙しいスケジュールを抱えていることはわかっていますが、仕事の優先順位を設け、期限に達することが大切です。

この週にあなたとのミーティングを設定したいと思います。仕事内容に関する詳細な説明を行い、困難に直面している場合についても話をすることができます。このミーティングでは、パフォーマンスを向上させる方法や、役割を果たすために必要なリソースを確保するための方法についても話をすることができます。

お手数をおかけしますが、あなたの都合のよい時間を教えていただけますと、ミーティングの準備を行います。この話をすることを楽しみにしており、あなたが役割を果たすために手助けできることを望みます。

よろしくお願いします。
鶴屋太郎
ABC株式会社

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mia,

I hope this email finds you well. I would like to take this opportunity to discuss your recent sales performance. I have noticed that your numbers have been declining and I wanted to bring this to your attention.

As you know, meeting and exceeding sales targets is an essential part of our job and critical to the success of the company. I believe that with a few adjustments, you can get back on track and reach your goals.

Here are a few suggestions that may help:

  1. Review your sales techniques and ensure that you are using the most effective methods for closing deals.
  2. Make a plan for reaching out to your existing customers and exploring new business opportunities.
  3. Take advantage of the resources and support that are available to you, such as training and coaching from your team leader or other colleagues.

I would like to schedule a meeting with you to discuss your performance in more detail and to help you develop a plan for improvement. Please let me know if you have any questions or concerns.

Thank you for your attention to this matter. I look forward to working with you to achieve your goals.

Best regards,
Kotaro Nonosaki
ABC Corporation

<日本語訳>

ミアさん

お元気のことと思います。この機会に、あなたの最近の販売実績についてお話したいと思います。あなたの数字が落ちてきていることに気づき、このことで連絡させてもらいました。

ご存知のように、販売目標を達成し、それを上回ることは、私たちの仕事の重要な部分であり、会社の成功に不可欠なものです。少し調整すれば、軌道に乗り、目標を達成することができると信じています。

以下は、その助けとなるいくつかの提案です。

  1. 営業手法を見直し、取引を成立させるために最も効果的な方法を用いていることを確認する。
  2. 既存の顧客に働きかけ、新しいビジネスチャンスを探るための計画を立てる。
  3. チームリーダーや他の同僚によるトレーニングやコーチングなど、利用できるリソースやサポートを活用する。

あなたの業績についてより詳しく話し合い、改善のための計画を立てるお手伝いをするために、あなたと面談する機会を設けたいと思います。ご質問やご懸念がありましたら、お知らせください。

この件にご関心をお寄せいただき、ありがとうございます。あなたの目標達成のために一緒に働けることを楽しみにしています。

よろしくお願いします。
野々崎光太郎
ABC株式会社

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Liam,

I hope this email finds you well. I wanted to bring to your attention an issue that has been brought to my attention regarding your customer service.

Recently, I received a complaint from one of our customers regarding the service they received from you. According to the complaint, the customer felt that your response was not professional and lacked the level of customer service that our company is known for.

As you know, customer service is a crucial aspect of our business and it is essential that we provide the highest level of service to our customers at all times. This not only reflects positively on our company but also helps to build and maintain strong relationships with our customers.

I would like to discuss this issue with you in person and offer some guidance and support on how to improve your customer service skills. Can we schedule a meeting to discuss this further?

Please let me know if this time works for you or if you would prefer another time.

Thank you for your attention to this matter.

Best regards,
Ran Ishikawa
ABC Corporation

<日本語訳>

リアムさん

お元気でしょうか。私はあなたの仕事内容に関する問題について注意を喚起するしたいと思います。

最近、顧客からあなたの顧客対応についての意見が届きました。顧客はあなたの対応がプロフェッショナルではなく、私たちの会社が知られている顧客サービスの水準に欠けていると感じたとのことです。

あなたは知っていると思いますが、顧客サービスは私たちのビジネスの中で重要な要素です。常に顧客に最高のサービスを提供することは、私たちの会社に良い印象を与えたり、顧客との強い関係を維持するために不可欠です。

私はこの問題についてあなたと直接話し合い、顧客サービスのスキルを向上させるための指導とサポートを提供したいと思っています。これに関してまた会議をスケジュールできますか?

この時間があなたに合っているか、別の時間が望ましい場合は教えてください。

よろしくお願いします。
石川 蘭
ABC株式会社

タイトルとURLをコピーしました