資料請求「資料請求、カタログ請求をする」

資料請求「資料請求、カタログ請求をする」 プチビジネス英語メール
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「資料請求、カタログ請求をする」 英語例文、英語表現

英文メールで資料請求「資料請求、カタログ請求をする」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Could you please send me (us) product catalog?

日:貴社の商品カタログを送っていただけますか?

英:Could you please send me (us) brochure?

日:パンフレットを送っていただけますか?

英:Could you send me (us) a soft copy of it, please?

日:メールで送っていただけますか?

英:Could you send me (us) a hard copy of it, please?

日:紙媒体で送っていただけますか?

英:I am (we are) interested in your product very much.

日:貴社の商品に大変興味があります。

英:I’d like to know the detail about it.

日:それの詳細について知りたいのですが。

英:Please send me (us) it with an attachment.

日:添付ファイルで送ってください。

英:Where can I find documents of the admission application?

日:入学願書はどこでもらえますか?

英:How much is the postage?

日:送料はおいくらですか?

英:Could you please send me (us) it by special delivery?

日:速達で送っていただけますか?

英:Could you please send me (us) it via airmail?

日:航空便で送っていただけますか?

英:Could you please send me (us) it via surface mail?

日:船便で送っていただけますか?

英:Could you please send me (us) it via email?

日:emailで送っていただけますか?

英:Please find an attachment.

日:資料を添付しましたのでご覧ください。

英:Thank you very much for sending me (us) the information.

日:資料を送っていただいてありがとうございました。

英:Do I need to pay for the brochure?

日:パンフレットは有料ですか?

英:Our brochure will be sent on demand.

日:ご請求がありましたらパンフレットはお送りします。

英:It would be appreciated if you could send me the latest catalog.

日:最新のカタログを送って頂けますと幸いです。

英:Would you please let me know the price information?

日:価格情報を教えていただけますか?

英:The brochure is free of charge.

日:パンフレットは無料です。

英:Could you send me (us) information about your company’s sightseeing tours?

日:貴社の観光ツアーの資料を送っていただけますか?

スポンサーリンク

「資料請求、カタログ請求をする」 サンプル英語メール

資料請求「資料請求、カタログ請求をする」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①新商品の資料請求

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Messrs. A K.K. Sales department,

I am Taro Yamada from B K.K. I got interested in your products since I had looked at your company’s website. Could you please send me two copies of reference? And it would be very much appreciated if you could send them to me until May 1st (Monday).

Best regards,
B K.K. Taro Yamada.

<日本語訳>

A株式会社 営業部様

B株式会社の山田太郎と申します。
貴社サイトを拝見させていただき、貴社製品に興味を持ちました。ご多忙の折、お手数をおかけしますが、新製品に関する資料を2部、お送りいただけませんでしょうか。 当方の勝手な都合で恐縮ですが、5月1日(月曜日)までにお送りいただ ければ幸いです。

どうぞよろしくお願い申し上げます。
B株式会社 山田太郎

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Messrs. B K.K Mr. Taro Yamada,

Thank you very much for your attention to our products. We have sent you 2 copies of documents for new products today. I hope you find it well. And please feel free to ask us any questions if there is anything unclear.

Best regards,
A K.K. Hanako Saito

<日本語訳>

B株式会社 山田太郎様

弊社の商品に興味を持っていただきありがとうございます。
本日、新製品に関する資料2部をお送りさせていただきました。よろしくご査収のほどお願い申し上げます。
また、ご不明な点などございましたら、お問い合わせくださいませ。

A株式会社 営業部 斉藤花子

サンプル英語メール②大学のパンフレット請求

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Dear Admission Office from XX University,

I am a person who is considering about the admission to your university. I am very interested in your project and faculties at your university. So I would like to apply for the next session of your admission process. So it would be very appreciated if you could send me the brochure and the detail about the admission process. Plus, it would be much better if you could send me the brochure of the scholarship for Japanese students.

Best regards,
Minoru Hashiguchi

<日本語訳>

XX大学入学審査部様XX大学入学審査部様

私は現在、日本から貴学の受験を考えているものです。
貴学の教育方針や優秀な教授陣にひかれぜひ次回の入学審査に出願をしたいと思います。つきましては、貴学のパンフレットや入学審査に関する情報などがございましたら、お送りいただけますと幸いです。また、日本人に対する奨学金制度などがあります場合、そちらに対しての資料も合わせて頂くことはできますでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。
橋口実

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Mr. Minoru Hashiguchi,

Thank you very much for your interest in our university. I send you the university brochure with this email. Please find an attachment. We are going to have 4 deadlines of the admission process. However, we recommend you to apply for our university as soon as possible, because candidates from overseas have to apply for student visas afterwards. I attach the brochure of the scholarship as well. We look forward to receiving your application.

Best regards,
Admission Office, XX University

<日本語訳>

橋口実様

本学への興味をお持ちいただきまして大変ありがとうございます。
本年度の募集要項を添付ファイルにてお送りいたしますのでどうぞご査収ください。入学審査は合計で4回行われますが、外国人の出願者には合格後のビザ申請などもありますので、できるだけ早めの出願をお願いしております。また奨学金の資料も添付していますのでそちらも合わせてご覧ください。
貴殿からの出願を心よりお待ちしております。

XX大学入学審査部

サンプル英語メール③保険資料の請求

問い合わせ

<英語メール>

Dear YY Insurance,

I hope this email finds you well. My name is [Your Name] and I am currently a policy holder of XX Insurance. I am writing to request some information about your life insurance policies.

As I am currently reviewing my options for life insurance, I would like to know more about the coverage and benefits that your company offers. I would appreciate it if you could send me any relevant brochures, documents, or rate charts that would help me make an informed decision.

I understand that this may take some time to gather, so please let me know if there is a specific deadline by which I should expect to receive the information.

Thank you in advance for your time and assistance. I look forward to hearing from you soon.

Sincerely,
Noriko Sawai

<日本語訳>

YY保険様

このメールは、お元気でお過ごしでしょうか。私は現在AA保険の契約者である澤井紀子と申します。このたびは、貴社の生命保険について教えていただきたく、メールいたしました。

現在、生命保険について検討しているため、貴社の保障と給付について詳しく知りたいと思います。生命保険に関するパンフレット、資料、料率表など、私が十分な情報を得た上で決断を下すのに役立つものをお送りいただければ幸いです。

情報収集に時間がかかることは承知しておりますが、具体的にいつまでに情報を受け取ればよいのか、教えてください。

お時間とご協力をありがとうございました。近日中にご連絡を差し上げますので、よろしくお願いいたします。

澤井紀子

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Mis. Sawai,

Thank you for your email and your interest in our life insurance policies. We are glad to hear that you are considering reviewing your options for life insurance coverage.

Attached to this email, you will find our brochure, which provides an overview of the coverage and benefits we offer. We also included some rate charts for your reference.

In addition, we would like to invite you to schedule a consultation with one of our agents. We will be happy to answer any questions you may have and help you find the policy that best meets your needs.

Please let us know if you are interested in scheduling a consultation and we will coordinate the details with you.

Thank you again for your interest in our company and we look forward to hearing from you.

Sincerely,
Reika Aoki
Customer Support Section, YY Insurance Co.

<日本語訳>

澤井様

メールでのお問い合わせ、および当社の生命保険にご興味をお持ちいただき、ありがとうございます。生命保険の見直しについてご検討いただいているとのことで、大変嬉しく思います。

このメールに添付されているパンフレットには、当社が提供する保障と給付の概要が記載されています。また、ご参考までに料率表も添付しております。

また、当社の代理店との面談を希望される方は、お気軽にお問い合わせください。お客様のご質問にお答えし、お客様のニーズに合った保険をご紹介させていただきます。

ご興味のある方は、ご一報ください。詳細を調整させていただきます。

弊社にご関心をお寄せいただき、ありがとうございます。

敬具
青木麗華
YY保険 カスタマーサポート

タイトルとURLをコピーしました