注文のキャンセル、予約キャンセル「サービス予約、申し込みのキャンセル」

注文のキャンセル・予約キャンセル プチビジネス英語メール
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「サービス予約、申し込みのキャンセル」 英語例文、英語表現

英文メールで注文のキャンセル、予約キャンセル「サービス予約、申し込みのキャンセル」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Please tell us the cancellation fee of the reserved rooms.

日:予約したお部屋のキャンセル手数料をお教えください。

英:I would like to request a cancellation of the tour and a refund of the tour fee.

日:ツアーのキャンセルとツアー料金の返金をお願いしたいのですが

英:Could you please let me know the process and any fees associated with canceling the tour?

日:ツアーのキャンセルに伴う手続きや手数料について教えていただけないでしょうか?

英:Can I cancel sightseeing tours that I booked?

日:予約した観光ツアーのキャンセルはできますか?

英:I’d like to cancel the reservation of golf playing on March 3rd.

日:3月3日に予約したゴルフのキャンセルをしたいのですが。

英:I’d like to cancel my appointment at the spa.

日:スパの予約をキャンセルしたいのですが。

英:I’d like to make a reservation to another room again after canceling the reserved room.

日:予約したお部屋をキャンセルして別の部屋に予約を入れなおしたいのですが。

英:Until when can I cancel the reservation?

日:予約のキャンセルはいつまでにすればよいですか?

英:Can I cancel a reservation for one person only?

日:予約を一人分だけキャンセルできますか?

英:Until when can I cancel for free?

日:何日前までなら無料でキャンセルできますか?

英:What percentage is the cancellation fee?

日:何%がキャンセル料ですか?

英:Can I cancel the reservation on the day?

日:当日キャンセルはできますか?

スポンサーリンク

「サービス予約、申し込みのキャンセル」 サンプル英語メール

注文のキャンセル、予約キャンセル「サービス予約、申し込みのキャンセル」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①クルージングツアーの予約キャンセル

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Dear AAA Travel Agency,

We would like to cancel the cruising tour of the day after tomorrow for 3 persons. We already paid for the tour fee. Do we need to pay the cancellation fee? Because we cancel the reservation just two days advance. Please take care of this issue.

Kind regards,
Hanako Saito

<日本語訳>

AAA 旅行代理店様

明後日に3名で予約しているクルージングツアーをキャンセルにしたいと思います。代金をすでに支払っておりますが、2日前の予約取り消しなのでいくらかキャンセル料は発生するのでしょうか?ご対応よろしくお願いいたします。

斎藤花子

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Ms. Hanako Saito,

Thank you for using our service. We would have to charge you 20% of the cancellation fee if you canceled the reservation with two day advance. Please understand the situation. We refund the money to you after deducting the cancellation fee. We are looking forward to hearing from you soon.

Best regards,
AAA Travel Agency

<日本語訳>

斎藤花子様

お世話になっております。2日前のキャンセルですとキャンセル手数料が20%発生しますのでその旨ご理解のほどよろしくお願いいたします。キャンセル手数料を差し引いた残額を返金させていただきます。またのご利用を心よりお待ちしております。

AAA 旅行代理店

サンプル英語メール②英会話コースの予約キャンセル

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Dear ABC English Conversation School,

I am considering whether I would take an intensive course for 5 weeks at your school for the next month or not. Please let me know in what kind of cases I need to pay the cancellation fee after the registration.

Best regards,
Yukiko Tanaka

<日本語訳>

ABC 英会話学校様

来月より5週間の予定でそちらのインテンシブコースを取ることを検討中なのですが、申し込みを済ませた後、万が一キャンセルする際にいつまでならキャンセル料が発生しないのか教えて頂けますでしょうか。

田中雪子

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Ms. Yukiko Tanaka,

Thank you for your inquiry. Our course starts every Monday. We don’t charge you to pay for the cancellation fee if you canceled one week before the class starting. However, if not, you need to pay 100 USD as the cancelation fee. We hope you would kindly understand our condition.

Best regards,
ABC English Conversation School

<日本語訳>

田中雪子様

お問い合わせありがとうございます。講座の開講は毎週月曜日からです。1週間前までのキャンセルですと無料でキャンセルができますが、受講開始まで1週間を切った場合にはキャンセル料が100ドルかかります。 どうぞご理解のほどよろしくお願いいたします。

ABC 英会話学校

サンプル英語メール③トレッキングツアー予約のキャンセル

問い合わせ

<英語メール>

Dear Online Tour Agent,

I am writing to inform you that due to a change in my travel plans, I will be unable to attend the trecking tour on Monday next week that I had previously booked through your agency.

The booking reference number is [123456]. I apologize for any inconvenience this may cause, but I hope that you can understand my situation.

I would like to request a cancellation of the tour and a refund of the tour fee. Could you please let me know the process and any fees associated with canceling the tour?

Thank you for your understanding and assistance.

Sincerely,
Eiji Eibun

<日本語訳>

オンラインツアーエージェント様

この度、旅行計画の変更により、貴社で予約していた来週月曜日のトレッキングツアーに参加できなくなりましたので、お知らせいたします。

予約番号は[123456]です。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、何卒ご理解の程よろしくお願いいたします。

ツアーのキャンセルとツアー料金の返金をお願いしたいのですが。ツアーのキャンセルに伴う手続きや手数料について教えていただけないでしょうか。

ご理解とご協力をお願いいたします。

英文栄治

相手からの返答

<英語メール>

Dear Eiji Eibun,

Thank you for contacting our Online Tour Agent regarding the cancellation of your trecking tour on Monday next week. We apologize for any inconvenience this may cause.

We can process a cancellation of the tour and refund the tour fee. We will deduct a cancellation fee of $30 from the total amount of the tour fee.

Please provide us with your bank account details for the refund process. Once we receive your bank account details, we will process the refund within 7 business days.

We apologize for any inconvenience this may have caused and thank you for bringing this matter to our attention. If you have any other questions or concerns, please do not hesitate to contact us.

Sincerely,
Online Tour Agent Team

<日本語訳>

英文栄治様

この度は、来週月曜日のトレッキングツアーのキャンセルについて、弊社オンラインツアー代理店にご連絡いただき、ありがとうございます。この度は、ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

ツアーキャンセルの手続きとツアー代金の返金は可能でございます。ツアー料金の総額からキャンセル料として$30を差し引かせていただきます。

返金手続きのため、お客様の銀行口座情報をお知らせください。銀行口座の詳細を受け取り次第、7営業日以内に返金手続きを行います。

この度は、ご不便をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。その他、ご不明な点、ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。

敬具
オンライン・ツアー・エージェント・チーム

タイトルとURLをコピーしました