注文の変更、予約の変更「商品の注文変更」

注文変更・予約変更 プチビジネス英語メール
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「商品の注文変更」 英語例文、英語表現

英文メールで注文の変更、予約の変更「商品の注文変更」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:Can I change the items I ordered?

日:注文した商品の変更はできますか?

英:Can I add items to my order?

日:注文した商品の追加はできますか?

英:Can I reduce my order?

日:注文した商品を減らすことはできますか?

英:I’d like to change the delivery date to next Monday.

日:納品日を次の月曜に変更したいのですが。

英:I’d like to change the paying date.

日:支払日を変更したいのですが。

英:Could you please change the book I ordered?

日:注文した書籍を変更してもらえますか?

英:I ordered ABC, but can I change to DEF?

日:ABCを注文しましたが、DEFに変更できますか?

英:Could you change the size of my order?

日:注文した商品のサイズを変更してもらえますか?

英:Could you please change from the yellow model to a blue one?

日:(注文した)黄色のモデルを青のモデルに変更してもらえますか?

英:Could you change some of the items in my order?

日:注文した商品の一部を変更してもらえますか?

英:I would like to decrease the order from 3 pieces to 2 pieces.

日:注文数量を3個から2個へ変更したいのですが。

英:I wish to change the number of books I ordered from 5 books to 3 books.

日:注文した書籍の数量を5冊から3冊に変更したいのですが。

英:I would like you to change my ordered size from Small to Medium.

日:注文をSサイズからMサイズへ変更したいのですが。

スポンサーリンク

「商品の注文変更」 サンプル英語メール

注文の変更、予約の変更「商品の注文変更」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①ジャケットの注文の変更(返品交換)

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Dear London Department Store,

I received a jacket I ordered on your website today. However, the color of the jacket seems different from what I saw on the web page. Although I ordered the jacket in “Gray”, I would like to change it to that of “Black” with the same size. May I exchange it, please?

Mai Kawada

<日本語訳>

ロンドンデパート様

今日オンライン販売で購入したジャケットが届いたのですが、ジャケットの色が写真で見たものと少し違う印象を受けました。グレーのジャケットを注文していたのですが、同じサイズでブラックのジャケットがあればそちらに変更したいのですが可能でしょうか。

川田麻衣

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Ms. Mai Kawada,

Thank you for using our service. As we checked the storage, we still have the same jacket in “Black” with the same size. We would like to ship the new item to you after receiving the old item back from you. We hope you would kindly understand the condition.

Best regards,
London Department Store

<日本語訳>

川田麻衣様

平素よりお世話になっております。ただ今在庫を確認しましたところ、ご注文されたものと同じサイズのブラックのジャケットがございました。恐れ入りますが、お客さまからの返品の確認が取れ次第こちらより発送させていただきたいと思いますのでご対応のほどよろしくお願いいたします。

ロンドンデパート

サンプル英語メール②注文した書籍の変更

問い合わせ

<サンプル英語メール>

Dear BOOOKS Team,

I hope this email finds you well. I recently placed an order on your online bookstore for the book “1984 Nineteen Eighty-Four”, but I have since changed my mind and would like to request a change to my order.

Instead of “1984 Nineteen Eighty-Four”, I would like to receive “The Hitchhiker’s Guide To The Galaxy”. Please let me know if this is possible, and if so, what steps I need to take to make this change. I emailed you directly because it has already been several days since I placed my order and I could not figure out how to change my order.

Thank you for your assistance, and I look forward to hearing from you soon.

Best regards,
Shingo Eibun

<日本語訳>

BOOOKSチーム様

このたびは、ご健勝のこととお慶び申し上げます。先日、貴社のオンラインブックストアで「1984 Nineteen Eighty-Four」を注文しましたが、その後気が変わったので注文の変更をお願いしたいのです。

1984 Nineteen Eighty-Four “の代わりに “The Hitchhiker’s Guide To The Galaxy “を希望しています。可能かどうか、また可能な場合はどのような手順で変更すればよいか教えてください。

可能かどうか、また変更するにはどのような手続きが必要か教えてください。注文からすでに数日経ち注文の変更方法がわからなかったので直接メールいたしました。

よろしくお願いします。
英文慎吾

相手からの返答

<サンプル英語メール>

Dear Shingo Eibun,

Thank you for contacting us. We apologize for any inconvenience this may have caused.

We are happy to change your order as per your request. Your new order for “The Hitchhiker’s Guide To The Galaxy” will be processed and shipped to you as soon as possible.

To confirm the change, please reply to this email with the new title, and we will make sure to update the order for you.

If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us.

Thank you for your understanding and for choosing BOOOKS.

Best regards,
BOOOKS Team

<日本語訳>

英文慎吾様

ご連絡ありがとうございます。この度はご不便をおかけして申し訳ございませんでした。

ご指摘の通り、ご注文を変更させていただきました。新しいご注文の “The Hitchhiker’s Guide To The Galaxy “は、できるだけ早く処理され、お客様に発送される予定です。

変更を確認するには、このメールに新しいタイトルを返信してください。

その他、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なく弊社までお問い合わせください。

ご理解いただき、BOOOKSをご利用いただきありがとうございます。

よろしくお願いします。
BOOOKSチーム

サンプル英語メール③掃除機の注文変更

問い合わせ

<英語メール>

Dear XYZ Online,

I hope this email finds you well. I am writing to request the cancellation of my recent order for a Dyson vacuum cleaner on your online store XYZ Online. I have since found the same product on your website with a faster delivery time of 5 days, and I would like to switch my order to that instead.

The order number for the vacuum cleaner I wish to cancel is [注文番号]. Please let me know if there are any further steps I need to take in order to process this cancellation.

Thank you for your time and assistance. I look forward to receiving my new order soon.

Best regards,
Taison Eigo

<日本語訳>

XYZオンライン様

お元気のことと思います。先日、貴社のオンラインショップXYZ Onlineで注文したダイソンの掃除機をキャンセルしていただきたく、ご連絡いたしました。この度、貴社のウェブサイトで同商品をより早くお届けできる5日以内の商品を見つけましたので、そちらに注文を変更させていただきたく存じます。

キャンセルしたい掃除機の注文番号はAB12345です。キャンセルのために必要な手順があれば教えてください。

お忙しい中、ありがとうございました。新しい注文がすぐに届くのを楽しみにしています。

よろしくお願いします。
英語大尊

相手からの返答

<英語メール>

Dear Taison Eigo,

Thank you for your email and for bringing this to our attention. We apologize for any inconvenience this may have caused.

We have located your order and have processed the cancellation. We have also processed the new order with the faster delivery time you requested. The new order number is AC34567.

Please let us know if you have any further questions or concerns.

Thank you for choosing our online store.

Best regards,
XYZ Online

<日本語訳>

Taison Eigo様

この度はメールにてご報告いただきありがとうございます。この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

お客様のご注文を確認し、キャンセル処理をさせていただきました。また、ご要望の納期を早めた新しい注文を処理しました。新しい注文番号はAC34567です。

また、何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。

この度は当オンラインストアをご利用いただき、誠にありがとうございました。

よろしくお願いします。
XYZオンライン

タイトルとURLをコピーしました