【今月のおすすめ】

英語メール アイキャッチ

今すぐ使える英語メール文例集【プチビジネス英語メール編】
苦情、クレーム「注文品への苦情」

「注文品への苦情」 英語例文、英語表現

英文メールで苦情、クレーム「注文品への苦情」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

  • 英:I have received the different thing that I ordered.

    日:注文したものと別のものが届きました。

  • 英:What I ordered was damaged.

    日:注文したものが破損していました。

  • 英:The size is different from what I ordered.

    日:注文したものとサイズが異なります。

  • 英:The color is different from what I ordered.

    日:注文したものと色が異なります。

  • 英:The quantity what I ordered is different from what I received.

    日:注文した数量と違う数量が届きました。

  • 英:I have not received what I ordered.

    日:注文したものが届きません。

  • 英:The damage during shipping would be guaranteed?

    日:発送中に破損したものは保障されますか?

  • 英:When can I receive what I ordered?

    日:注文したものはいつ届くのでしょうか?

  • 英:I'd like to return this product so different from what I had expected.

    日:商品が思っていたものと違うので返品したいのですが。

  • 英:Can I operate cooling-off?

    日:クーリングオフはできますか?

  • 英:Do you charge restocking fee?

    日:返品手数料はかかりますか?

  • 英:May I cancel because the things don't come?

    日:注文したものが届かないのでキャンセルしてもいいですか?

  • 英:There is a shortage.

    日:欠品があります。

  • 英:Do you have anything that you can not send to Japan?

    日:日本に送れないものはありますか?

  • 英:What I ordered has been rotten.

    日:注文したものが腐敗しています。

  • 英:Your order confirmation email does not come.

    日:注文の確認メールが来ません。

  • 英:Please get a refund because it was deducted double of the price.

    日:代金が二重に引き落とされていますので返金してください。

  • 英:Please let me know the customer service contact.

    日:カスタマーサービスの連絡先を教えてください。

  • 英:Contents of the products leaked in the box.

    日:箱の中で商品の中身が漏れ出していました。

  • 英:Foul odor is coming from the product.

    日:商品から悪臭がします。


「注文品への苦情」 サンプル英語メール

苦情、クレーム「注文品への苦情」のサンプル英語メールとなります。

  • <サンプル英語メール>
    Dear Customer Service at 123 Company,

    I purchased product A from your company on March 3rd. however, I have not received it yet even today April 1st. I would like you to investigate the situation again. I would apologize to you if it is misunderstanding each other.

    Many thanks and regards,
    Yukio Takarada

     

    <日本語訳>
    123社 お客様相談係り様

    3月3日付けにて商品Aの購入しましたが、4月1日現在、商品の到着の確認がとれてございません。いま一度お調べの上、ご確認いただけますようお願い申し上げます。なお、本メールと行き違いでお送りいただいた場合は、失礼をお許しください。

    どうぞよろしくお願い申し上げます。
    宝田幸雄

  • <サンプル英語メール>
    Dear Mr. Yukio Takarada,

    Thank you so much for buying our product. We found out that it was delayed the item you ordered to be sent to you. We have sent you the item today surely, so you would receive it shortly. However, please let us know if you don’t receive it even in one week from now. We are very sorry for the inconvenience.

    Best regards,
    Customer Service from 123 Company

     

    <日本語訳>
    宝田幸雄様

    商品のご購入ありがとうございます。ご注文の商品について社内で調査をしましたところ、弊社の手違いにより発送が遅れておることが判明いたしました。本日付で発送させて頂きましたので近日中にお手元に届くかと思われます。1週間以上たってもお手元に届かない際には再度ご連絡いただけますと幸いです。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。

    123社 お客様相談係

  • <サンプル英語メール>
    Dear Q TV Shopping,

    I bought a running machine from your TV shopping channel the other day. I was building it with reading an instruction though, I found out a part of the product was broken. I don’t know when it got broken either from the beginning or on the freight. Anyway, I send this back to you, so please send me a new one back.

    Regards,
    Tomoko Kanai

     

    <日本語訳>
    Q テレビショッピング様

    先日、テレビショッピングにてランニングマシーンを購入しました。早速説明書を読みながら組み立てにかかりましたが、途中で部品の一部が破損していることがわかりました。はじめから破損していたものか、それとも運送中での事故かわかりませんが、一度不良品を返送いたしますので、すぐに変わりの商品を送ってくださいますよう、お願いいたします。

    金井智子

  • <サンプル英語メール>
    Dear Ms. Kanai,

    We are deeply sorry for making troubles to you this time. We send a new part to you today. We provide you our best products as we will devote not to happen the same thing again.

    Best regards,
    Q TV Shopping

     

    <日本語訳>
    金井様

    このたびはお客様に大変ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ありませんでした。本日付で破損部位の新品をお送りさせて頂きます。今後はこのような不手際が起こらぬように精進してまいりますので今後とも弊社商品をご愛顧くださいますようよろしくお願いいたします。

    Qテレビショッピング

「苦情、クレーム」関連英語例文、英語メール

「注文品への苦情」と同じ「苦情、クレーム」カテゴリに分類される関連の英語例文、英語メールとなります。