ビジネス英語メール 指示・指図「緊急の仕事の指示」

指示・指図 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「緊急の仕事の指示」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 指示・指図「緊急の仕事の指示」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:A critical and pressing situation has arisen and requires our immediate attention.

日:重大かつ緊急の事態が発生し、私たちは直ちに注意を払う必要があります。

英:In order to effectively address this emergency, we need to act quickly and allocate all necessary resources.

日:この緊急事態に効果的に対処するために、私たちは迅速に行動し、必要なすべてのリソースを割り当てる必要があります。

英:I need you to prioritize this matter above all others and drop everything to focus on resolving this emergency.

日:この問題を何よりも優先し、すべてを投げ出してこの緊急事態の解決に専念してほしい。

英:Please report back to me as soon as possible with updates on the progress of resolving this emergency.

日:この緊急事態の解決の進捗状況を、できるだけ早く私に報告してください。

英:The consequences of not acting quickly and decisively could be severe, so let’s work together to minimize any potential impact.

日:このままでは大変なことになりかねませんので、みんなで力を合わせて影響を最小限に抑えましょう。

英:System malfunction detected, immediate repair is required.

日:システム異常が検出された、直ちに修復が必要です。

英:Customer complaints have skyrocketed, immediate action is necessary.

日:お客様からの苦情が急増している、早急な対策が必要です。

英:A major data breach has occurred, we need to take immediate measures to prevent further damage.

日:大規模なデータ漏洩が発生した、これ以上の被害を防ぐために早急な対策が必要です。

英:Supply chain disruption, alternative sources need to be found immediately.

日:サプライチェーンに支障が出た、直ちに代替先を探す必要があります。

英:Key employee resignation, immediate replacement is necessary.

日:主要な従業員が退職した、直ちに代替要員が必要です。

英:Financial loss due to market fluctuations, we need to take prompt action to minimize damage.

日:市場の変動による財務上の損失、被害を最小限に抑えるために迅速な対応が必要です。

英:Natural disaster has affected operations, emergency measures need to be taken.

日:自然災害が業務に影響を及ぼしている、緊急に対策を講じる必要があります。

英:Legal issue has arisen, immediate attention from legal counsel is required.

日:法的問題が発生した、直ちに顧問弁護士による対応が必要です。

英:IT security threat detected, we need to take immediate steps to prevent data theft.

日:ITセキュリティの脅威を発見した、データの盗難を防ぐために早急な対策が必要です。

英:Customer demand is exceeding supply, immediate steps need to be taken to increase production.

日:顧客の需要が供給を上回っているため、直ちに増産措置を取る必要です。

英:Technical issue with a product, immediate recall is necessary.

日:製品に技術的な問題がある。早急にリコールを行う必要があります。

英:Competition is increasing, we need to take prompt action to maintain our market share.

日:競争が激化しているので、市場シェアを維持するために迅速な対応が必要です。

英:Reputation damage due to negative publicity, immediate steps need to be taken to improve image.

日:ネガティブな宣伝による評判の低下、イメージ改善のために早急な対策が必要です。

英:Key project deadline is approaching, we need to take immediate steps to ensure timely completion.

日:重要なプロジェクトの納期が迫っているため、タイムリーに完成させるために早急に手を打つ必要があります。

スポンサーリンク

「緊急の仕事の指示」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 指示・指図「緊急の仕事の指示」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Team,

I am writing to inform you about a serious disruption in our supply chain that has arisen. This is a critical situation that requires immediate attention and a prompt resolution.

We need to find a suitable alternative source for our supplies as soon as possible. This requires all of us to work together to overcome this obstacle. I need you to prioritize this task above all others and allocate all necessary resources to find a solution. Time is of the essence and we need to act fast to minimize any potential impact on our operations.

Please keep me updated on your progress and any potential solutions you may have found. I also request that you communicate with all relevant parties and departments to ensure a coordinated response.

In times of crisis, it is essential that we stay calm and focused. Let’s work together as a team to resolve this issue in a timely and efficient manner.

If you have any questions or concerns, please do not hesitate to reach out to me.

Best regards,
Tatsuo Suzumori
Supply Chain Manager
ABC Corporation

<日本語訳>

チームの皆様へ

この度、弊社のサプライチェーンに深刻な混乱が生じましたので、お知らせするものです。これは、即時の注意と迅速な解決を必要とする危機的な状況です。

一刻も早く、適切な代替供給先を見つける必要があります。そのためには、この障害を克服するために全社員が協力することが必要です。この課題を何よりも優先し、必要なリソースをすべて投入して、解決策を見出すことが必要です。一刻を争う事態であり、事業への影響を最小限に抑えるため、迅速な対応が必要です。

進捗状況と可能性のある解決策については、常に私に報告してください。また、すべての関係者、関係部署と連絡を取り合い、協調して対応するようお願いします。

危機的な状況では、冷静さと集中力が不可欠です。この問題をタイムリーかつ効率的に解決するために、チームとして協力し合いましょう。

ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
鈴森 達夫
サプライチェーンマネージャー
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Team,

I am writing to inform you of a pressing situation that requires immediate attention. Our current demand for our products has exceeded our supply, and we need to take swift action to address this issue.

In light of this, I am directing you to increase our production as soon as possible. This is a top priority matter and I need you to allocate all necessary resources to this task. I understand that this may require some overtime and additional efforts, but I am confident that we can overcome this challenge together.

Please work efficiently and effectively to ramp up our production and ensure that we can meet our customers’ needs in a timely manner. Time is of the essence and I need you to prioritize this task above all others. I will be monitoring the progress closely and would appreciate regular updates on the situation.

I appreciate your hard work and dedication to our company, and I am confident that we can overcome this challenge together. Let’s work as a team to resolve this issue and continue to meet our customers’ needs.

Thank you for your prompt attention to this matter.

Best regards,
Hiroto Ono
Production Control Manager
ABC Corporation

<日本語訳>

チームの皆様

このたびは、緊急に対応すべき事態が発生しましたので、お知らせいたします。現在、弊社製品の需要が供給を上回っており、早急に対応する必要があります。

そこで、早急に増産するよう指示します。これは最優先事項であり、必要なリソースをすべてこのタスクに割り当ててほしい。そのためには、多少の時間外労働や追加的な努力が必要であることは理解しているが、この難題を一緒に乗り越えられると確信している。

生産量を増やし、お客様のニーズにタイムリーに応えられるよう、効率的かつ効果的に作業してください。時間が最も重要なので、このタスクを他の何よりも優先してほしい。私は進捗状況を注意深く観察し、定期的に状況を報告してくれるようお願いします。

あなたの努力と当社への献身に感謝し、私たちは一緒にこの難題を乗り越えられると確信しています。この問題を解決し、お客様のニーズに応え続けるために、チームとして取り組んでいきましょう。

このたびは迅速なご対応をいただき、ありがとうございました。

よろしくお願いします。
小野寛人
生産管理マネージャー
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Team,

I am writing to you today because we have a serious situation that requires our immediate attention.

As you may be aware, our company has been facing negative publicity and a decline in our reputation due to recent negative advertising campaigns. This situation has become a top priority and requires swift action to improve our image and reputation.

Therefore, I am assigning Mr. Wright as the leader of a team that will be responsible for addressing this issue and developing a plan for improving our public image.

It is essential that we work together as a team to find a solution to this problem and take immediate action. I need everyone to prioritize this matter above all others and allocate all necessary resources to resolving this situation.

Please report to Mr. Wright with any updates or progress and let’s work together to restore our positive image. Time is of the essence, so let’s work efficiently and effectively to resolve this crisis.

Thank you for your dedication and commitment to our company. Let’s take this opportunity to showcase our skills and expertise and make a positive impact.

Best regards,
Masataka Iemura
Marketing Manager
ABC Corporation

<日本語訳>

チームの皆様

本日は、早急に対応しなければならない深刻な事態が発生したため、ご連絡を差し上げました。

ご存知のように、弊社は最近のネガティブな広告キャンペーンにより、マイナスのイメージと信用の下落に直面しています。この事態は最優先事項であり、当社のイメージと評判を改善するために迅速な行動を必要とします。

そこで、私はライト氏を、この問題に対処し、当社の公共イメージを改善するための計画を策定するチームのリーダーとして任命することにしました。

この問題の解決には、チーム一丸となって早急に対応することが不可欠である。皆さんには、この問題を何よりも優先していただき、必要なリソースをすべてこの事態の解決に割り当てていただきたいと思います。

最新情報や進捗状況をライト氏に報告し、ポジティブなイメージの回復に向け、一緒に取り組んでいきましょう。時間がない中で、効率的かつ効果的にこの危機を解決していきましょう。

これまで当社への献身的な取り組みに感謝します。この機会に、私たちのスキルや専門知識を披露し、ポジティブな成果を上げましょう。

よろしくお願いします。
家村正孝
マーケティングマネージャー
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました