ビジネス英語メール アポイント「アポイント日程を変更」

アポイント アポイントメント
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「アポイント日程を変更」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール ビジネス英語メール アポイント「アポイント日程を変更」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I’m sorry, but I would like to request a rescheduling of our appointment.

日:申し訳ございませんが、お約束の変更をお願いしたいのですが。

英:Could we possibly move our meeting to a different date?

日:申し訳ございませんが、お約束のお時間を変更していただくことは可能でしょうか?

英:I apologize for the inconvenience, but I would like to reschedule our appointment for next Wednesday at 2pm instead of Tuesday at 10am.

日:申し訳ございませんが、火曜日の10時ではなく、来週の水曜日の14時にお約束を変更させていただきたいと思います。

英:Due to a scheduling conflict, can we arrange a new time for our meeting, How about next Thursday at 3pm?

日:スケジュールの都合で、来週の木曜日の午後3時からのミーティングに変更できませんか?

英:I hope you understand, but I would like to request a change in the date of our appointment, Could we schedule it on next Monday at 10am?

日:ご理解いただけると有り難いのですが、お約束の日にちの変更をお願いしたいのですが、来週の月曜日の午前10時にしていただけませんか?

英:I apologize, but I need to reschedule our meeting, Would it be possible to schedule it on next Wednesday at 4pm?

日:申し訳ありませんが、会議の日程を変更したいのですが、来週の水曜日の午後4時からにすることは可能でしょうか?

英:Could we arrange a new date for our appointment as I am unavailable on the scheduled date, How about next Tuesday at 11am?

日:約束の日に都合が悪くなったので、新しい日程で調整してもらえませんか?来週の火曜日の午前11時はいかがでしょうか?

英:I regret to inform you that I must request a rescheduling of our meeting, Could we schedule it on next Friday at 1pm?

日:申し訳ありませんが、会議の日程変更をお願いしたいのですが、来週の金曜日の午後1時にしていただけませんか?

英:I apologize for any inconvenience, but I would like to change the date of our appointment to next Thursday at 2pm.

日:ご迷惑をおかけしますが、来週の木曜日の午後2時に変更させてください。

英:Unfortunately, I need to request a rescheduling of our meeting, is there any other possible date we could schedule it, How about next Monday at 3pm?

日:残念ながら、会議の日程変更をお願いしたいのですが、他に可能な日程はありますか?来週の月曜日午後3時はいかがでしょうか?

英:I would like to inform you that our June meeting will be postponed.

日:6月に予定しておりました面談は延期にさせてください。

英:We would like to ask you to change the date of interview with Mr.Brooks.

日:ブルクス様のインタビューをお約束しておりましたが、日時を変更させてください。

英:Due to schedule conflict of Mr. Mitsui, our person in charge, we would like to change the date of interview. Please let us know the availability date of Mr. Kelly.

日:弊社担当の三井のスケジュールが合わず、取材日を変更させていただきたいと思います。ケリーさんのご都合の良い日を教えてください。

英:I would like to ask the change of the meeting date which both Mr. Miyashita and Mr. Ohtani will be attending.

日:宮下様と大谷様にご出席頂くミーティングの日程を変更させて頂きたく存じます。

英:I would like to inform you that the date of the interview is postponed due to schedule conflict of the hotel.

日:ホテル側の都合により、取材日が延期になりましたのでお知らせします。

スポンサーリンク

「アポイント日程を変更」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール ビジネス英語メール アポイント「アポイント日程を変更」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Sanders,

I hope this email finds you well. I am writing to request a change in the date and time of our scheduled appointment. Due to an unexpected schedule conflict, I am no longer available on the date and time that we had agreed upon.

I apologize for any inconvenience this may cause and would like to propose a new date and time for our meeting. I was thinking next Wednesday, January 26th at 2pm instead of the original date and time of January 25th at 10am.

Please let me know if this new time and date is convenient for you or if there are any other alternative dates that would work better for you.

Thank you for your understanding and I look forward to our meeting.

Best regards,
Riku Miyashita
BEST Corp.

<日本語訳>

サンダースさん。

お元気にされていると思います。ミーティングの日時の変更をお願いしたいのです 予定が重なり、お約束していた日時に行けなくなりました。

ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、新しい日時をご提案させていただきます。1月25日の午前10時からではなく、来週の水曜日、1月26日の午後2時からにしようと思っています。

この新しい日時にご都合がよろしければ、あるいは他にご都合の良い日があれば教えてください。

ご理解をいただき、お会いできるのを楽しみにしています。

よろしくお願いします。
宮下陸
BEST株式会社

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Bennett,

I hope this email finds you well. I am writing to inform you that the schedule for our upcoming exhibition has been changed. The exhibition was originally scheduled to take place this Sunday, but due to the necessary changes in the venue’s facilities to adhere to pandemic precautions, it will now take place on Sunday, 15th of next month.

We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding in this matter. If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Thank you for your continued support and we look forward to seeing you at the exhibition.

Best regards,
Asuka Aizawa
UUU Corp.

<日本語訳>

ベネットさん様

お元気のことと思います。さて、この度、展示会の日程が変更になりましたのでお知らせいたします。当初は今週の日曜日を予定しておりましたが、パンデミック対策として会場設備の変更が必要となったため、来月15日(日)に開催することになりました。

お客様にはご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。なお、ご不明な点、ご質問等ございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

今後ともよろしくお願いいたします。

よろしくお願いいたします。
相澤明日香
UUU株式会社

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mrs. Wood,

I hope this email finds you well. I am writing to inform you that the factory inspection scheduled for next month on the 3rd, which we were planning to attend together, has been postponed. The CEO of the supplier, who was supposed to host the inspection, has fallen ill and is unable to receive us on the scheduled date.

We apologize for any inconvenience this may cause and assure you that we are making arrangements to reschedule the inspection for a later date in the month. Once we have a new date confirmed, we will inform you immediately.

Thank you for your patience and understanding. If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Best regards,
Kouhei Suzuki
ABC agent Inc.

<日本語訳>

ウッド様

お元気のことと思います。来月3日に予定していた工場視察が延期になりましたので、お知らせします。視察を行う予定だったサプライヤーの社長が体調を崩され、予定日にお迎えすることができなくなりました。

ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、今月末に視察の日程を変更するよう手配しておりますので、よろしくお願いいたします。新しい日程が決まりましたら、すぐにお知らせいたします。

ご理解とご協力をお願いいたします。ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

よろしくお願いします。
鈴木康平
株式会社ABCエージェント

タイトルとURLをコピーしました