ビジネス英語メール 組織に関する通知「企業買収、合併の通知」

組織に関する通知 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「企業買収、合併の通知」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 組織に関する通知「企業買収、合併の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We are pleased to announce that our company has been acquired by XYZ Corporation.

日:この度、弊社はXYZ株式会社に買収されることになりましたのでお知らせいたします。

英:The merger is set to take place on August 1st.

日:合併は8月1日に行われる予定です。

英:This acquisition will bring a wide range of benefits to our customers and employees.

日:この買収により、お客様や従業員に様々なメリットをもたらすことができます。

英:We will continue to operate under our current name and branding.

日:当社は、現在の社名とブランド名で事業を継続します。

英:Our management team will remain in place and will work closely with the XYZ Corporation to ensure a smooth transition.

日:当社の経営陣はそのまま残り、XYZ Corporationと緊密に連携して、スムーズな移行を実現します。

英:We are pleased to announce the acquisition of AIBRAIN, a leading AI service provider.

日:この度、AIサービスのリーディングカンパニーであるAIBRAINを買収することになりました。

英:This acquisition will allow us to expand our offerings and stay at the forefront of the rapidly growing AI industry.

日:この買収により、当社は提供するサービスを拡大し、急速に成長するAI業界の最前線に立つことができます。

英:AIBRAIN’s reputation for excellence in the AI field is well-deserved and we are honored to have them join our team.

日:AIBRAINのAI分野における卓越した評価は高く、彼らが我々のチームに加わることを光栄に思っています。

英:We look forward to continuing our business relationship with you and to the new opportunities this acquisition will bring.

日:私たちは、お客様とのビジネス関係を継続し、この買収がもたらす新たな機会を楽しみにしています。

英:Please join us in celebrating this exciting development and the possibilities it brings for our company.

日:このエキサイティングな発展と、それがもたらす当社の可能性を、どうか一緒に祝ってください。

英:Our company has now merged with PPP in Hong Kong to Mandalin Soap Corporation.

日:このたび当社は香港のPPP社と合併し東方香皂公司となります。

英:We are pleased to announce that our company has been merged into Hong Kong-based QQQ Ltd.

日:このたび当社は香港のQQQ社に吸収合併されることとなりました。

英:Our company will be merging with XXX Company in Hong Kong next month.

日:当社は来月香港のXXX社を吸収合併することになりました。

英:We decided to merge with YYY because of our expertise in natural cosmetics.

日:当社は自然化粧品についてはノウハウがありますので、YYY社と合併を決意しました。

スポンサーリンク

「企業買収、合併の通知」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 組織に関する通知「企業買収、合併の通知」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear all,

I am writing to inform you of a significant development within our company. We are pleased to announce that we have successfully acquired AIBRAIN, a leading provider of AI services.

AIBRAIN is known for its cutting-edge technology and innovative solutions in the field of artificial intelligence. We believe that this acquisition will allow us to expand our portfolio of services and offer our customers even more advanced and sophisticated technology.

We are excited to welcome the AIBRAIN team to our company and look forward to working together to create new opportunities for growth and success. We believe that this acquisition will bring significant benefits for our company, our customers, and our shareholders.

We will keep you updated on any further developments in the coming weeks and months. If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Thank you for your continued support.

Sincerely,
Takumi Wakayama
FFF Web Co.

<日本語訳>

皆様へ

この度、弊社における重要な進展がありましたので、お知らせいたします。この度、弊社はAIサービスのリーディングカンパニーであるAIBRAIN社の買収に成功したことをお知らせいたします。

AIBRAIN社は、人工知能の分野において、最先端の技術と革新的なソリューションで知られています。今回の買収により、当社はサービスのポートフォリオを拡大し、お客様により高度で先進的な技術を提供できるようになると考えています。

AIBRAINのチームを当社に迎えることができ、成長と成功のための新たな機会を共に創造していけることを楽しみにしています。今回の買収は、当社、お客様、株主の皆様に大きな利益をもたらすと確信しています。

今後、数週間から数ヶ月の間にさらなる進展があれば、随時お知らせします。ご質問やご懸念がございましたら、遠慮なくご連絡ください。

今後ともよろしくお願いいたします。

若山 卓美
株式会社FFFウェブ

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Selway

I hope you are doing well. We are pleased to inform you that our company and KKK in Singapore have decided to merge.

KKK has been a leading manufacturer of precision instruments for many years. We have expertise in precision instruments, but have decided to merge in order to further upgrade our product lineup.

We will provide further details in writing as soon as possible, but the headquarters will remain in Tennozu. KKK in Singapore will become a support center. We would appreciate it if you could inform the relevant departments of your company of the merger.

Thank you very much for your cooperation.

Keita Oyamada
AAA Robotics Corporation

<日本語訳>

セルウェイ様

お元気でお過ごしのことと思います。このたび当社とシンガポールにあるKKK社は合併をすることになりました。

KKK社は長年精密機器のメーカーとして業界をリードしてきた会社です。当社ももちろん精密機器の製品についてのノウハウはありますが、さらなるグレードアップのため合併にいたりました。

詳細につきましては追って書面にてご連絡いたしますが、本社は変わらず天王洲におく予定です。シンガポールにありますKKK社はサポートセンターとなる予定です。当社の合併につきましては貴社の関係部署にお知らせいただきましたら幸いです。

お手数をおかけいたしますがどうぞよろしくお願い申し上げます。

小山田啓太
AAAロボティクス株式会社

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear valued customers,

We are writing to inform you of a recent development within our company. We are pleased to announce that our company, which specializes in the development and sales of natural cosmetics, has been acquired by AAA Organic Foods, a leading organic food company based in Singapore.

This acquisition will bring many benefits for our customers, as it will allow us to expand our product offerings and provide even more high-quality, natural and organic products. We are excited to work together with AAA Organic Foods to bring new and innovative products to the market, and we are confident that this will lead to an even better shopping experience for our customers.

We would like to assure you that our company will continue to operate as usual, and that all of our products will continue to be available for purchase. We will do our best to ensure a smooth transition and to minimize any disruptions to your shopping experience.

If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact us. We appreciate your continued support and look forward to serving you in the future.

Sincerely,
Aika Baba
Nature Cosmetic

<日本語訳>

お客様へ

このたびは、弊社における最近の進展についてお知らせいたします。この度、自然派化粧品の開発・販売を専門とする弊社が、シンガポールに拠点を置く大手オーガニック食品会社 AAA Organic Foods 社に買収されたことをお知らせいたします。

この買収により、当社は製品のラインアップを拡大し、さらに高品質なナチュラル・オーガニック製品を提供できるようになり、お客様にとって多くのメリットをもたらすことになります。AAAオーガニックフーズと協力して、新しく革新的な製品を市場に提供できることを嬉しく思うとともに、お客様にとってより良いショッピング体験につながると確信しています。

弊社は通常通り業務を継続し、すべての製品を引き続きご購入いただけることをお約束いたします。私たちは、スムーズな移行を確実にし、お客様のショッピング体験の中断を最小限にするために最善を尽くします。

ご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。今後ともよろしくお願い申し上げます。

馬場愛佳
ネイチャーコスメティック

タイトルとURLをコピーしました