ビジネス英語メール 説明・理由説明「納期遅延の理由説明」

説明・理由説明 ビジネス英語メール編
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「納期遅延の理由説明」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 説明・理由説明「納期遅延の理由説明」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:We apologize for the delay in delivery.

日:納期が遅れていることをお詫び申し上げます。

英:Unfortunately, we have encountered some unforeseen production issues.

日:残念ながら、予期せぬ生産上の問題が発生しました。

英:The delivery date has been pushed back due to unexpected supply chain disruptions.

日:予期せぬサプライチェーンの混乱により、納期が後ろ倒しになりました。

英:We regret to inform you that we are experiencing delays due to increased demand for our products.

日:弊社製品への需要増加による遅延が発生しており、誠に申し訳ございません。

英:We are sorry for any inconvenience caused by the delay in delivery.

日:納期遅延によりご迷惑をおかけして申し訳ございません。

英:We are currently facing production challenges that have caused a delay in our delivery schedule.

日:現在、生産上の問題により、納期が遅れております。

英:We apologize for the inconvenience caused by the delay in delivery, which was due to unforeseen logistical issues.

日:予期せぬ物流上の問題により、納期が遅れ、ご迷惑をおかけしておりますことをお詫び申し上げます。

英:We apologize for the delay in delivery, which was caused by unexpected technical difficulties.

日:予期せぬ技術的な問題により、納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。

英:We regret to inform you that the delivery date has been pushed back due to unforeseen weather-related disruptions.

日:予期せぬ天候の乱れにより、納期が延期されたことをお知らせいたします。

英:We apologize for the delay in delivery, which was caused by unexpected delays in our suppliers’ delivery schedules.

日:仕入先の納期が予想外に遅れたため、納期が遅れていることをお詫び申し上げます。

英:We apologize for the delay in delivery, which was caused by unexpected issues with our delivery vehicles.

日:配送車両の予期せぬトラブルにより、納期が遅れましたことをお詫び申し上げます。

英:We apologize for the delay in delivery, which was caused by unexpected regulatory compliance issues.

日:このたびは、予期せぬ規制遵守の問題により、納期が遅延しておりますことをお詫び申し上げます。

英:We assure you that we are doing everything in our power to resolve the issue and get your order to you as soon as possible.

日:弊社では、問題を解決し、一刻も早くお客様のご注文をお届けするために全力を尽くしていることをお約束いたします。

英:We apologize for any inconvenience this delay may cause and we will do everything we can to make sure that it doesn’t happen again in the future.

日:この度の遅延でご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げますとともに、今後このようなことがないよう、全力を尽くしてまいります。

英:We appreciate your continued support and apologize for any inconvenience caused by the delay.

日:この度の遅延により、お客様にはご不便をおかけいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

英:We apologize for the delay and thank you for your understanding.

日:お待たせして申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

スポンサーリンク

「納期遅延の理由説明」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 説明・理由説明「納期遅延の理由説明」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Mr. Gibson,

We regret to inform you that your recent order for solar panels will be delayed due to unforeseen circumstances.

Unfortunately, we have experienced disruptions in our supply chain as a result of a demonstration in Thailand, which has caused delays in the production and shipment of our products. We understand the inconvenience this may cause for your business and we apologize for any inconvenience.

We are taking all necessary measures to resolve the issue as soon as possible and will keep you updated on the progress of your order. We appreciate your patience and understanding during this difficult time.

If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us. We apologize again for the delay and look forward to fulfilling your order as soon as possible.

Best regards,
Junji Kurosawa
ABC Corporation

<日本語訳>

ギブソン様

このたびは、ソーラーパネルのご注文をいただきましたが、予期せぬ事態により遅延が発生することになりましたので、お知らせいたします。

残念ながら、タイで発生したデモの影響でサプライチェーンに混乱が生じ、製品の生産と出荷に遅れが生じています。お客様には大変ご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご理解いただきますようお願い申し上げます。

一刻も早く問題を解決するために必要な措置を講じるとともに、ご注文の進捗状況について随時お知らせしてまいります。お客様にはご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

また、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。このたびは誠に申し訳ございませんが、一刻も早くお客様のご注文にお応えいたします。

よろしくお願いします。
黒澤潤二
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Ellis,

We hope this email finds you well. We regret to inform you that we have encountered a delay in the delivery of your order due to the recent severe weather caused by a hurricane.

As you may be aware, the hurricane caused significant disruptions to our logistics operations, which has affected the timely delivery of your order. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.

We would like to inform you that the original delivery schedule was planned for May 15th, however, we expect it to be delivered on or after May 18th. We will keep you updated on the delivery status of your order and we apologize for any inconvenience this may cause.

If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us. We value your business and are committed to providing you with the best service possible.

Best regards,
Shigeo Matsui
ABC Corporation

<日本語訳>

エリスさんへ

お元気のことと思います。このたびのハリケーンによる悪天候のため、ご注文いただいた商品のお届けに遅れが生じていることをお知らせいたします。

ご承知の通り、このハリケーンの影響で弊社の物流業務に大きな支障が生じ、お客様のご注文のタイムリーな配送に影響がありました。お客様にはご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

なお、当初の予定では5月15日にお届けする予定でしたが、5月18日以降にお届けする見込みとなりましたことをお知らせいたします。配送状況につきましては、随時お知らせいたしますので、ご不便をおかけいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

また、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。私たちはお客様のビジネスを大切にし、可能な限り最高のサービスを提供することを約束します。

よろしくお願いします。
松井繁雄
株式会社エービーシー

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Marshal,

We regret to inform you that there will be a delay in the delivery of your order.

We have recently discovered a technical issue with the software that we have been using for our products. Our team has been working diligently to resolve the problem, but it has caused a delay in the delivery of your order. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.

We are doing our best to resolve the issue as soon as possible and will keep you informed of any updates. We apologize for any inconvenience this delay may cause and appreciate your patience.

If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact us. We look forward to fulfilling your order and providing you with the high-quality products and service you have come to expect from us.

Best regards,
Miku Tokoro
ABC Corporation

<日本語訳>

マーシャル様

誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品のお届けに遅れが生じることになりました。

最近、弊社製品に使用しているソフトウェアに技術的な問題があることが判明しました。弊社では、この問題を解決するために真摯に取り組んでまいりましたが、その結果、お客様のご注文の配送に遅れが生じてしまいました。お客様にはご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

この問題を早急に解決するために最善を尽くしており、最新情報は随時お知らせいたします。この度はご不便をおかけして申し訳ございませんが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

また、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。私たちは、お客様の注文を満たし、お客様が私たちに期待するようになった高品質の製品とサービスを提供することを楽しみにしています。

よろしくお願いします。
所 未来
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました