ビジネス英語メール 謝罪・お詫び「支払い遅延のクレームへの謝罪」

謝罪・お詫び クレーム対応・謝罪
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「支払い遅延のクレームへの謝罪」 英語例文、英語表現

ビジネス英文メール 謝罪・お詫び「支払い遅延のクレームへの謝罪」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

英:I apologize for the delay in payment.

日:この度は、お支払いが遅くなり申し訳ございませんでした。

英:I understand that this has caused inconvenience for you.

日:ご不便をおかけしたことと存じます。

英:We take full responsibility for the late payment.

日:お支払いが遅れたことに関しましては、弊社が責任をもって対応させていただきます。

英:The payment delay was caused by a technical issue with our payment system.

日:お支払いの遅延は、弊社の決済システムの技術的な問題により発生しました。

英:We apologize for the delay, which was due to a shortage of funds in our account.

日:弊社口座の資金不足による遅延であり、お詫び申し上げます。

英:The late payment was caused by an error in our invoicing process.

日:支払いの遅れは、当社の請求書発行プロセスの誤りによって生じたものです。

英:The late payment was due to a miscommunication between our departments.

日:支払いの遅れは、私たちの部署間の連絡ミスによるものです。

英:The payment was held up due to an unexpected change in government regulations.

日:政府規制の予期せぬ変更により、支払いが滞ってしまいました。

英:We regret the delay in payment, which was caused by a problem with our bank transfer system.

日:銀行振込システムの問題により、支払いが遅れたことをお詫び申し上げます。

英:The late payment was due to an unexpected delay in receiving payment from one of our customers.

日:お支払いが遅れたのは、あるお客様からのお支払いが予想外に遅れたためです。

英:We will make sure this does not happen again in the future.

日:今後、このようなことがないようにいたします。

英:We are doing our best to resolve the matter promptly.

日:私たちは、この問題を迅速に解決するために最善を尽くしています。

英:We are working to resolve the payment delay.

日:私たちは支払い遅延の解決に取り組んでいます。

英:We understand that this is a serious matter and we are addressing it as a priority.

日:これは深刻な問題であることを理解し、優先的に対処しております。

スポンサーリンク

「支払い遅延のクレームへの謝罪」 サンプル英語メール

ビジネス英文メール 謝罪・お詫び「支払い遅延のクレームへの謝罪」のサンプル英語メールとなります。

サンプル英語メール①

<英語メール>

Dear Ms. Cooper,

I hope this email finds you well. I am writing to apologize for the delay in payment. I understand that this may have caused inconvenience for you and I am deeply sorry for that.

The reason for the delay is due to a technical issue with our payment system, which has been resolved and we have taken the necessary measures to prevent similar occurrences in the future.

Please rest assured that your payment has been processed and you should receive it shortly. I would like to take this opportunity to assure you that we take your satisfaction very seriously and it is our utmost priority to resolve any issues in a timely manner.

Once again, please accept my sincere apologies for the inconvenience caused. If there is anything else that I can assist with, please do not hesitate to reach out.

Best regards,
Ryusuke Aoki
ABC Corporation

<日本語訳>

クーパー様

お元気のことと思います。この度は、お支払いが遅れてしまったことをお詫び申し上げます。このたびはご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。

このたびの遅延の原因は、弊社の決済システムの技術的な問題であり、すでに解決し、今後同様の事態が発生しないよう必要な措置を講じました。

お支払いの手続きは完了しており、まもなくお手元に届くと思いますので、どうぞご安心ください。この場をお借りして、私たちは皆様の満足度を非常に重視しており、いかなる問題もタイムリーに解決することを最優先事項としていることをお約束いたします。

この度はご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。また何かございましたら、ご遠慮なくお申し付けください。

よろしくお願いします。
青木竜介
株式会社ABC

サンプル英語メール②

<英語メール>

Dear Mr. Richardson,

I am writing to apologize for the delay in your payment. I understand that this has caused inconvenience and frustration, and I am truly sorry for that.

The reason for this delay is due to an error in our invoicing process. Despite our efforts to ensure timely and accurate billing, we failed to deliver on this occasion. I take full responsibility for this mistake and I assure you that we are working to resolve this issue as quickly as possible.

I would like to extend my sincerest apologies for any inconvenience or frustration this has caused. If there is anything we can do to rectify the situation, please do not hesitate to let us know.

Thank you for your understanding and patience.

Best regards,
Kazuki Enomiya
ABC Corporation

<日本語訳>

リチャードソン様

この度は、お支払いが遅れてしまったことをお詫び申し上げます。ご不便とご不満をおかけしたことは承知しており、本当に申し訳なく思っております。

この遅延の原因は、弊社の請求書発行プロセスのエラーによるものです。タイムリーで正確な請求書を作成するよう努力しておりますが、今回はそれが実現できませんでした。このミスの全責任は私にあり、私たちはこの問題をできるだけ早く解決するよう取り組んでいることを保証します。

このたびはご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。このような状況を改善するために、私たちにできることがあれば、遠慮なくお知らせください。

ご理解とご協力をお願いいたします。

よろしくお願いします。
榎宮一樹
株式会社ABC

サンプル英語メール③

<英語メール>

Dear Mr. Cox,

I am writing to apologize for the delay in payment that you have experienced. I understand that this has caused inconvenience for you and I take full responsibility for the situation.

The reason for the delay is due to a shortage of funds in our account, caused by a few large customers who have been late in making their payments. This has impacted our ability to fulfill our obligations in a timely manner.

I assure you that we are working diligently to resolve this issue and restore our normal payment processing as soon as possible. In the meantime, I would like to offer my sincere apologies for any inconvenience this has caused.

Please do not hesitate to contact me if you have any further questions or concerns. I am here to support you and I am committed to resolving this issue in a timely and satisfactory manner.

Thank you for your understanding and patience.

Best regards,
Souma Aizaki
ABC Corporation

<日本語訳>

コックス様

この度は、お支払いの遅延についてお詫び申し上げます。この件でお客様にご迷惑をおかけしたことは理解しており、私が責任をもって対応させていただきます。

この遅延の原因は、大口顧客の支払いが遅れたことにより、当社の口座に資金が不足したためです。このため、当社の債務を適時に履行する能力に影響を及ぼしています。

私たちはこの問題を解決し、できるだけ早く通常の支払い処理を回復するために真摯に取り組んでいることを保証します。このたびはご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。

また、ご質問やご不明な点がございましたら、ご遠慮なく私までご連絡ください。私はお客様をサポートし、この問題を迅速かつ満足のいく方法で解決することを約束します。

ご理解とご協力をお願いいたします。

よろしくお願いします。
相崎壮馬
株式会社ABC

タイトルとURLをコピーしました